Книга Погоня за призраком - Элизабет Торнтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В Хэддоу они отправились в приподнятом настроении, но с каждой милей оно менялось, и наконец Джесон совсем увял, мрачно уставившись в окно кареты.
— Что с тобой? — спросила его Гвинет. — О чем ты задумался?
— Я думаю о Марке, — ответил он. — Ведь вы всю жизнь были с ним вдвоем. Захочет ли он принять меня? Об этом они уже говорили и не раз.
— Я уверена, что тебе не о чем беспокоиться, — сказала Гвинет, накрывая ладонью руку Джесона. — Марк не просто любит тебя, он тебя обожает.
— Да, как дядю Джесона, но не как мужа своей матери. Не как своего отца, — он повернул голову к Гви-нет. — Если бы у меня был такой отец, как Найджел Бэрри, я ни за что не захотел бы иметь второго.
Неуверенность Джесона невольно передалась Гви-нет, и она сказала:
— Я поговорю с Марком. Объясню, какое ему выпало счастье. Постараюсь, чтобы он все понял.
— Нет, — ответил Джесон. — С Марком поговорю я сам. Как мужчина с мужчиной. Не хочу, чтобы между нами стояла женщина.
— И что ты ему скажешь?
— Придумаю.
В Хэддоу они вернулись днем, перед обедом. Узнав о том, что Марк возится на конюшне со своим пони, Гвинет, не заходя в дом, сразу же направилась туда.
— Марк! — позвала она сына. — Марк!
— Мама! Как хорошо, что ты вернулась.
Она опустилась перед ним на колени, жадно всматриваясь в дорогое лицо, а затем крепко обняла Марка и прижала его к груди.
— Мама! — возбужденно воскликнул Марк, вырываясь из ее объятий. — Мама, ведь ты еще незнакома с Джонатаном! Это племянник мисс Дадли.
Гвинет обернулась и увидела входящего на конюшню Брэндона. Рядом с ним, ведя в поводу пони, шел мальчик приблизительно того же возраста, что и Марк.
— Как поживаете, мисс Бэрри? — спросил мальчик, вежливо приподнимая свою кепку.
Момент для того, чтобы поговорить с Марком о том, что они с Джесоном поженились, был упущен.
— Спасибо, хорошо, — ответила Гвинет. — А ты как поживаешь, Джонатан?
— А вот и мой дядя Джесон! — воскликнул Марк и бросился к появившемуся на пороге Джесону.
С трудом дождавшись, когда закончится наконец церемония знакомства, Марк буквально взорвался.
— Мы с Джонатаном разводим лягушачью икру, — выпалил он. — Из нее скоро вылупятся головастики. А еще… еще у нас ожеребилась Мэгги. Мы дали жеребеночку имя Спонджер. Знаешь, мама, ему всего три дня, а он уже стоит на ножках!
— Я вижу, ты тут без нас не скучал, — заметил Джесон.
— Да, но это еще не все…
— Марк, — со смехом остановил его Брэндон. — Дай маме и дяде Джесону дух перевести. Берите-ка своих пони и ведите в стойло. И не забудьте их почистить. Потом придете домой и расскажете все остальное.
Марк и Джонатан подхватили под уздцы своих пони и, весело болтая, повели их в глубь конюшни.
Джесон посмотрел на Гвинет, она на него, и они дружно рассмеялись.
— Ну, что нового в Лондоне? — спросил Брэндон, сгорая от нетерпения.
— Все кончено, — ответил Джесон.
— Слава богу! Как это произошло?
— Для того чтобы рассказать в подробностях, и часа не хватит. Если говорить коротко, то Гарри мертв.
— Давно не доводилось слышать ничего более приятного.
— А что нового в Хэддоу? — спросила Гвинет.
— В общем-то, ничего. Джуди каждый день бывает здесь вместе с Джонатаном. Марку, как видишь, скучать не пришлось. Ах да, сюда еще зачастила мамаша Джуди, — Брэндон покрутил пальцем у виска. — Чокнутая. Они обе чокнутые. Наверное, это у них в роду. Собираются сыграть в июне свадьбу. Но жениха-то у Джуди нет!
— Ну, это легко поправить, Брэндон, — рассмеялась Гвинет.
— Ты говоришь прямо, как они. Джуди сидит сейчас в гостиной. Выбирает фасон для своего свадебного платья из французского модного журнала. Ну, бог ей в помощь! Бабушка отдыхает. Софи уехала кататься верхом, но за нее не волнуйтесь, она не одна, с ней один из грумов.
— Отлично, — сказала Гвинет. — А теперь я хотела бы переговорить с Джуди с глазу на глаз.
— Звучит серьезно, — приподнял бровь Брэндон.
— Так оно и есть.
— Тогда я с тобой.
— В этом нет необходимости…
Но Брэндон уже не слышал ее, он повел своего жеребца в стойло.
Джуди в самом деле была в гостиной и действительно листала модный журнал, то нервно перелистывая его, то отбрасывая в сторону.
— Ой, а мне показалось, что это Брэндон, — рассмеялась она, увидев Джесона.
— Тогда мне понятно, почему ты так увлеклась этим журналом, — улыбнулся в ответ Джесон.
— Увы, он никак не желает заглотить приманку, — улыбнулась Джуди и сказала, посмотрев на лица Джесона и Гвинет: — По-моему, у вас все хорошо, можно даже не спрашивать.
— Лучше не бывает, — ответил Джесон. — Человек, охотившийся за Гвинет, мертв. Опасность миновала, и теперь можно вернуться к нормальной жизни.
— Отличные новости. А теперь расскажите обо всем подробно.
— Давай дождемся Брэндона, — сказала Гвинет. — А пока поговорим о другом. Джесон был у адвоката, и теперь мы знаем все, Джуди.
— У адвоката? — отрешенно переспросила Джуди.
— Я говорил с ним о наследстве. Десять тысяч фунтов. Теперь мы знаем, от кого они, —сказал Джесон.
Джуди отступила на шаг назад, но Гвинет удержала ее, схватив за руки.
— Это так мило с твоей стороны, Джуди, — сказала она, — но прости, я не могу принять эти деньги.
— Вы ошибаетесь, — пробормотала Джуди. — О, господи, как бы это вам объяснить?
— Никакой ошибки нет, Джуди, — сказал Джесон. — И не нужно ничего объяснять. Мы очень благодарны тебе за твою заботу.
— Мне так неловко, — начала Джуди, но замолчала, услышав приближающиеся шаги. Раскрылась дверь, и в гостиную под руку с бабушкой вошел Брэндон.
Та бросила всего лишь один быстрый взгляд на Джуди и спросила:
— Кажется, наш маленький секрет раскрылся, Джуди?
— Боюсь, что так, мадам, — ответила она.
— Я так и подумала, когда узнала от Брэндона, что Гвинет хочет побеседовать с тобой наедине. А теперь иди, девочка, и ты тоже, Брэндон. Я хочу остаться с Джесоном и Гвинет.
Джуди вышла из гостиной, Брэндон вслед за ней. Возле лестницы он догнал ее и спросил:
— Может быть, ты остановишься и объяснишь мне, что это значит?
Он взял Джуди за руку и развернул девушку лицом к себе.