Книга Очаровательная дикарка - Николь Джордан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Элеонора прекрасно понимала, что сейчас ей не поможет и тысяча мокрых тряпок, однако сделала так, как советовала тетушка — пошла в свою комнату. Очутившись там, леди Рексхэм тотчас позвонила в звонок, вызывая служанку, но совсем не для того, чтобы та принялась успокаивать ее, а чтобы Дженни помогла ей собраться в дорогу.
И вдруг силы совершенно покинули Элеонору. Она залезла на кровать и, повернувшись на бок, уставилась в потолок невидящими глазами.
Яркий свет, льющийся через окна, напомнил ей, какой окрыленной она чувствовала себя сегодня утром. Теперь же от того состояния не осталось и следа. Она испытывала опустошенность, оцепенение, боль, и в то же время в ее груди нарастала отчаянная ярость.
Было так больно, что хотелось одного — умереть. Она готова была даже убить себя. Хотелось кричать, плакать, топать в истерике ногами. Элеонора желала, свернувшись калачиком, превратиться в маленький клубок боли и уйти из этого мира.
Самым страшным было то, что больше всего она все же хотела отправиться к Дэймону и умолять его о том, чтобы он сказал, что все это неправда.
Элеонора резко оторвала руки от глаз. Она не будет плакать из-за этого ловеласа! Она всегда знала, что Дэймон бессердечный негодяй, и он снова доказал это. Ей просто придется смириться с горькой правдой и начать жить по-новому — независимо и отдельно от него.
И все же она не желала покидать его, не хотела жить без него. Без Дэймона ее жизнь была бы пустой. Ее муж делал каждый день радостным, насыщенным, наполнял его смыслом. Рядом с ним она испытывала возбуждение, он вызывал в ней страсть, с ним она не чувствовала себя одинокой. Он придавал смысл ее жизни.
Элеонора тяжело вздохнула, почувствовав, что ее снова охватывают противоречивые чувства. Разве она не дала себе слово заставить Дэймона отказаться от его дурных наклонностей? Тогда с какой стати она лежит здесь в таком жалком виде?
Она не могла поверить, что Дэймон возжелал другую женщину больше, чем ее. Она не смирится с этим.
Она любила его достаточно сильно для того, чтобы бороться за него.
Стиснув зубы, Элеонора резко встала. Она намеревалась вырвать Дэймона из лап этой особы, чего бы ей это ни стоило.
Слезы гнева, обжигая, навернулись на глаза, но Элеонора не позволила себе расплакаться. Соскочив с постели, она решительно вышла из комнаты. Вместо того чтобы собирать вещи, она велит приготовить экипаж леди Белдон.
Элеонора решила отправиться в гостиницу «Лесной вепрь», чтобы встретиться с Дэймоном лицом к лицу.
Нужно обладать силой духа и безграничным терпением, если хочешь, чтобы судьба благоволила к тебе.
Анонимный автор. «Советы молодым леди, как завоевать сердце мужчины и выйти за него замуж»
Когда Дэймон прибыл в Роземонт, Хорее Линч все еще был на дворе возле конюшни, продолжая наблюдать за Паоло Джакомо. А обед, как узнал Дэймон от дворецкого, уже подавали в небольшой столовой.
Сдерживая желание увидеться с Элеонорой, Дэймон все же сначала воспользовался возможностью обыскать жилище дипломата, пока тот был чем-то занят в другом месте.
У горничной виконт разузнал, какие именно комнаты были предоставлены итальянским гостям. И было совсем несложно найти улику, подтверждающую причастность Векки к преступлению.
В ящике письменного стола Дэймон обнаружил банку с порошкообразной ипекакуаной. Еще одним доказательством вины синьора Векки был шелковый мешочек, в котором лежали два дротика и крошечный пузырек с желтой жидкостью. Наверняка это были те самые дротики, отравленные ядом кураре и пущенные в принца, после чего тот чуть было не утонул.
Захватив все улики с собой, Дэймон спустился по лестнице, ведущей в столовую. Войдя туда, он заметил Хевиленда и слегка кивнул ему головой, выражая взглядом, что он успешно справился с заданием.
С чувством беспокойства Дэймон отметил, что Элеоноры здесь не было, но он заставил себя сосредоточиться на нелегком задании — разоблачении Векки. Приблизившись к дипломату, сидящему за обеденным столом, Дэймон, наклонившись, прошептал ему на ухо:
— Мне нужно срочно с вами поговорить, сэр.
Подняв глаза, Векки увидел, что Дэймон держит в руках банку и мешочек с дротиками.
Дипломат заметно побледнел.
Безо всяких возражений он поднялся со своего места и с ужасом смотрел на Дэймона, обращавшегося к принцу:
— Вы присоединитесь к нам, ваше высочество? Полагаю, вас это тоже касается.
Лорд Хевиленд проследовал за ними из столовой по коридору и далее к ближайшей гостиной.
Там Дэймон продемонстрировал свои находки, всем троим, и поделился своими подозрениями насчет того, что отравленные дротики и лекарственный препарат были использованы, чтобы нанести ущерб здоровью Лаззары. Все это время виконт не сводил испытывающего взгляда с пожилого родственника принца.
— Так что вы можете сказать в свое оправдание, синьор Векки? — в заключение спросил Дэймон.
Векки нахмурился.
— Сказать? А с какой стати я должен что-то говорить? Я никогда раньше не видел этих вещей.
— Я обнаружил их в вашей комнате, сэр. Лицо итальянца стало мрачным.
— Вы рылись в моих личных вещах? Разве настоящий джентльмен пошел бы на это?
Не успел Дэймон ответить, как в комнату влетела леди Белдон.
— Что все это значит, Рексхэм? — спросила она. — Вы намереваетесь устроить скандал, уводя моих гостей?
Дэймон сделал жест рукой, показывая, что не хочет, чтобы его отвлекали.
— Пожалуйста, дайте нам еще одну минутку, миледи.
Похоже, его настоятельная просьба застала виконтессу врасплох. Она принялась что-то с возмущением лопотать, однако Дэймон не обращал на нее внимания и, не отрываясь, сверлил взглядом синьора Векки.
— А что скажет ваш слуга, если мы предъявим ему эти улики, сэр? Я своими глазами видел, как Джакомо напал на принца Лаззару за пределами пассажа и украл его кошелек. Я почти уверен, что это Джакомо выпустил в принца дротик, отравленный ядом кураре, в тот день, когда его высочество прогуливался в Королевских садах. Он также подстроил все так, чтобы у кареты, в которой ехал его высочество, отвалилось колесо. Однако именно вы подмешали ядовитое вещество в бокал принца во время бала и толкнули его на лестнице в опере. Векки нахмурился еще сильнее.
— Да как вы смеете, сэр! Какое вы имеете право обвинять меня? Возможно, слуга, о котором вы говорите, и совершил эти мерзкие поступки, но я не имею к ним никакого отношения.
— Вы никогда не пытались убить своего родственника?
— Конечно же, нет! — возмущенно воскликнул Векки. — Это абсурд! И вы не можете ничего доказать!
— Вы так думаете? — вежливо возразил Дэймон. — Станет ли Джакомо отрицать, что являлся вашим сообщником, или захочет спасти собственную шкуру?