Книга Джентльмен-авантюрист - Джо Беверли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они поспешили наверх, няня и горничная ими следом, плач эхом отдавался от стен.
Няня Коули, присматривавшая за маленькой Марией, торопилась им навстречу.
— Ребеночек! — радостно сказала она.
— У нее режется зубик, — пояснила леди Ротгар.
— Бедняжка! Бекки, принеси бренди.
— Бренди? — запротестовала Пруденс. — Ну, уж нет!
— Как раз то, что нужно, миледи. Немного протереть воспаленную десну. И что-нибудь твердое пожевать. У вас есть зубное кольцо, миледи? — спросила она леди Ротгар.
— Нет. Мы получили несколько штук в подарок на крестины, некоторые до нелепости дорогие, но с собой у меня нет ни одного.
— Бренди и зубное кольцо, — велела командующая нянечками.
Старшие дочки Артемис пришли посмотреть, из-за чего такая суета, разок взглянули на малышку и снова удалились. Они явно знали, что такое режущиеся зубы.
— Пожалуйста, сюда, миледи. — Няня повела их в другую комнату. — Тут есть колыбелька, она быстро будет готова.
— Спасибо, — сказала леди Ротгар, — но я бы хотела, чтобы ее поставили в моей спальне. Я держу дочку при себе.
Вот, подумала Пруденс, как отдают непререкаемые приказы самым приятным и доброжелательным тоном.
Няня Коули была недовольна, однако велела выполнить распоряжение гостьи.
— Тогда мы можем пойти в вашу спальню, миледи.
Леди Ротгар взглянула на Пруденс, которая сообразила, что понятия не имеет, какая спальня самая подходящая.
— У нас их много, — объяснила она. — Я здесь совсем недавно.
— Я это поняла, — ответила леди Ротгар. — Какая романтическая история!
Пруденс начала подозревать, что у слова «романтическая» есть множество нюансов. Графиня Аррадейл, вероятно, вышла за своего маркиза просто из-за его могущества, богатства и высокого ранга.
Вошла горничная и подала няне Коули маленький флакон и резное кольцо, похоже, из слоновой кости.
Няня намочила в бренди кусочек ткани и протерла девочке нижнюю десну.
— Вот так, ангел мой. Так ведь гораздо лучше? И не надо плакать…
Хныканье затихло. Пруденс решила, что это от нового вкуса, а может быть, от бренди у малышки онемела десна. Няня вложила кольцо девочке в руку и поднесла к ротику. Девочка немного помусолила его, а потом принялась грызть с весьма серьезным видом.
Пруденс фыркнула от смеха. Леди Аррадейл поблагодарила няню Коули, зато ее собственная служанка смотрела сердито. Вероятно, это няня девочки. Коули проявила деликатность — отдав ребенка няне, она сказала, что первый зубик начал резаться рано, а подготовиться к этому невозможно.
Пандемониум исчез, воцарилась гармония.
Пруденс набрала в грудь воздуха.
— Не думаю, что я должным образом приветствовала вас в Кейнингзе, леди Ротгар. Конечно, мы вам рады, оставайтесь сколько пожелаете.
— Это очень любезно с вашей стороны, но мы отправимся на юг как можно скорее. Мне не терпится вернуться к мужу. — Это были обычные слова, но что-то в тоне и глазах гостьи говорило Пруденс, что она ошиблась в своих суждениях относительно графини. Это был брак по любви. — В одном из моих здешних поместий случился кризис, но у лорда Ротгара слишком много дел, он не мог оставить Лондон, поэтому я поехала одна. А путешествовать с младенцем так трудно.
— Не сомневаюсь. Давайте спустимся и устроим вас в ваших покоях.
Пруденс показывала дорогу, все еще не зная толком, где разместить такую важную гостью, но когда спустилась на этаж ниже, увидела, что одна ее проблема решена. Вдова явилась распорядиться размещением гостьи.
Она, конечно, хорошо знала леди Ротгар, и хоть не испытывала особенного трепета, но была благодарна случаю, приведшему в Кейнингз такую особу. Вскоре маркизу устроили в прекрасной спальне, а смежную комнату превратили в детскую. Лакеям велели принести колыбель, а гостье предложили перекусить.
— Спасибо, леди Малзард, но пока я должна заняться ребенком.
Вдова склонила голову и выплыла из комнаты, исполнив свой долг. Строго говоря, это не являлось ее долгом, но Пруденс была благодарна свекрови за это.
Леди Ротгар с пониманием улыбнулась ей.
— Чуть позже я с удовольствием выпью чаю. Будет очень мило, если вы составите мне компанию. Я горю нетерпением услышать о ваших приключениях.
Пруденс оставалось лишь согласиться, но сейчас она поспешила на поиски Кейта и нашла его в библиотеке с Перри.
— Ты выжила? — спросил Кейт. — У нас тут есть бренди.
— И у младенца тоже.
— Вот это да! — присвистнул Перри.
— Только десны протирать. — Пруденс взяла стаканчик и отпила. — Она хочет знать все о моих приключениях.
— Не стоит так трепетать, — сказал Кейт. — По рангу она ненамного выше тебя.
— Но производит другое впечатление. Помню, как однажды видела ее в Нордаплертоне. Кажется, будто она явилась из других сфер. Такая важная.
— Поразительно уверена в себе и в своей власти, — заметил Перри. — Вот почему я привез ее сюда. Вы забыли, что я архангел Рафаил? Это мой вам подарок. Ее безграничный престиж сделает свое дело.
— Что? — не поняла Пруденс.
— То, что вы принимали у себя графиню Аррадейл, обеспечит вам всеобщее одобрение здесь, на севере. Даже если вы не можете устроить в ее честь бал, вести об этом визите широко разойдутся по округе.
— Судя по словам Перри, а он в таких дедах знает толк, ее сияние развеет малейшие тени, падавшие на тебя, — приподнял стакан Кейт.
Пруденс отпила еще бренди.
— Но следует ли мне рассказывать ей правду?
Кейт вопросительно взглянул на Перри.
— У лорда Ротгара репутация всеведущего. Подозреваю, что ему повсюду служат множество глаз и ушей, это его способ выяснять все подробности о том и о тех, кто связан с ним и его близкими. Когда эта леди вернется к нему и перескажет вашу историю, маркиз нацелит свое внимание на Кейнингз и Бергойнов.
— Тогда какого черта ты привез ее сюда?
— Чтобы повысить репутацию Пруденс здесь, на севере, и потому что вы оба должны ехать в Лондон. Маркиз и маркиза Ротгар смогут сгладить ваш путь там.
— А ты учел, что маркиз не обязательно осчастливит нас своим расположением? — спросил Кейт. — Вдруг мы впутаем его жену в опасное дело.
— Если здесь что-то случится с ней или с ребенком, то вам лучше бежать на край света. Но если вы заслужите ее расположение, то и он отнесется к вам так же. И вы, Пруденс, можете обнаружить, что у вас с ней гораздо больше общего, чем вы думаете.
— Не могу вообразить, что это может быть, кроме того, что мы обе женщины.