Книга Ночные птицы - Кейт Армстронг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эйса вспоминает, как он рассказывал ей об отце и о том, что Лета связала его обязательствами. Значит, он вернулся из-за корабля, а не из-за нее.
– Она не знала, что я бы все равно отправился за тобой, – говорит Виллан на иллишском.
Его глаза цвета морской волны сияют.
– И что теперь?
Виллан улыбается:
– Я увезу вас отсюда.
– Лета пообещала освободить его корабль из-под ареста, – говорит Фен, – если он и его команда согласятся провезти девушек с магией мимо портовых патрулей.
– А они знают? – хрипит Джасинта.
Фен кивает:
– Я передала информацию по всем каналам: если девушки хотят уехать из Симты, должны встретиться с нами в доках. Скорее всего, они уже там.
Пульс Эйсы учащается.
– А как же Матильда? И Сейер?
Фен так стискивает зубы, что мускул дергается у нее на щеке:
– Матильда у сюзерена.
Эйсе становится нехорошо.
– Что?
– Сейер отправилась за ней во дворец. К тому времени, как мы доберемся до доков, они должны быть там.
– А если нет?
– Значит, тебе придется уплыть без них.
Джасинта тяжело вздыхает.
– Это не…
Раздается треск. Стекло разлетается вдребезги, осыпая все осколками. Боль обжигает щеку Эйсы, когда что-то ударяет ее с такой силой, что темнеет в глазах. Когда зрение возвращается, она видит горящую стрелу, которая торчит из обшивки кареты в том месте, где только что была голова Виллана. Но с ним все в порядке, и он пытается потушить огонь. Карета едва не заваливается набок, когда они резко сворачивают за угол. У Эйсы так дрожат руки, что она даже не пытается скрыть это.
– Проклятие, – рычит Фен. – Кто это? Охранники Корневой тюрьмы? Смотрители?
Лейла выглядывает в разбитое окошко, и ее лицо мрачнеет.
– Нет. Все гораздо хуже.
Раз в поколение рождаются Огненные птицы со связанными сердцами. Когда они находят друг друга, то становятся связанными навеки, и у них столько сил, что они способны изменить мир.
– Отрывок из «Тайных историй» КантонаГлава 31
Накал
Оставаясь невидимой, Сейер прижимается к стене бального зала, когда из-за занавеса на сцену в форме полумесяца выходит Деннан Хэйн. По толпе проносится удивленный ропот. Люди ожидали увидеть не его. Почему вместо Эпинин появился он?
– Всем приятного вечера и счастливой ночи. Сюзерен Эпинин и я рады видеть вас здесь.
Принц-бастард стоит в центре сцены, в круге света, перед расставленными по краям стульями. Сидящие на них люди в масках, но Сейер знает, кто они. Те, что заняли места слева, – представители иностранных государств, прибывающие в город на праздник. А справа – члены Совета: пять лордов из Великих Домов и понтифик. Все они смотрят на Деннана Хэйна, но Сейер не может оторвать взгляд от занавеса. Она не видит Матильду, но знает – а вернее, чувствует – девушка стоит за ним. И хотя расстояние между ними не так велико, теперь до нее не добраться.
Один из лордов что-то говорит Деннану, но так тихо, что не удается расслышать. Сейер прибегает к приему, который отточила в Подполье, и создает воздушный туннель между собой и сценой, чтобы усилить звуки на ней.
– Где сюзерен? – требовательно спрашивает понтифик в пурпурной мантии. – Мне не сообщали об изменениях в программе.
– Она плохо себя чувствует, – говорит Деннан, – и шлет свои глубочайшие извинения. Она попросила меня представлять ее на празднике.
Из-за масок не разглядеть выражения их лиц, но Сейер чувствует общее напряжение.
– Вы не имеете никакой власти, – нараспев произносит понтифик. – И не член Совета.
Яркие глаза Деннана вспыхивают.
– Я Вестен. И Эпинин может разделить свое место в Совете со мной, если пожелает.
Члены Совета перешептываются. Толпа встревоженно ждет.
– Мы собрались здесь, – выйдя вперед и повысив голос, чтобы его слышал весь зал, начинает Деннан, – чтобы вместе отпраздновать самую короткую ночь в году. Пришло время изгнать тени, которые, как мне кажется, слишком долго властвовали в Симте.
Шепотки стихают, сменившись абсолютной тишиной. Деннан завладел вниманием собравшихся.
– Эти тени скрывали гниль, позволяя ей расти. Они прятали жестокие действия секты фанатиков, известной как En Caska Dae. Эти люди питались тьмой, опутавшей нашу республику, распространяли ложь, разжигали ненависть и напали на одну из самых выдающихся семей Симты. И все это происходило при поддержке нашей церкви.
Понтифик встает и вскидывает руки:
– Они действовали не по нашей указке. Но все же стоит сказать, что они делали это, служа богам. – Он указывает на представителей Домов. – Вы говорите о тьме? Церковь сделала все, чтобы увести вас от искушения, но Великие Дома все это время прятали от нас девушек, обладающих магией.
Иностранные гости перешептываются. Толпа начинает роптать, в голосах собравшихся слышны замешательство, злость и страх.
– Я устал от слухов, – говорит Деннан. – Давайте дадим слово той, о ком их распускают.
Между занавесками появляется Матильда. И что-то внутри Сейер сжимается, грудь опаляет теплом. На Матильде золотистое платье, которое кажется пламенным в свете свечей, ее короткие волосы тщательно уложены, а на лице маска спокойствия. Но Сейер чувствует терзающие ее замешательство и сомнения… страх.
Понтифик едва сдерживает ярость:
– Ведьма?
– Что это за игра? – спрашивает один лорд так тихо, что Сейер приходится напрячь слух, чтобы его расслышать. – Она не твоя, чтобы выставлять ее напоказ, когда тебе захочется. Верни ее обратно.
Матильда мрачнеет:
– Спасибо за беспокойство, но я здесь по собственной воле. И не принадлежу никому. Даже вам.
– Она находится под защитой Вестенов, – кладя ей руку на спину, говорит Деннан. – Кто-то должен защитить ее после всего случившегося. Судя по всему, Дома с этой задачей не справились.
Матильда выходит вперед и, повысив голос, обращается к толпе:
– Церковь проповедует, что давным-давно уничтожила всех девушек, которые обладают магией. Но это не так. И я тому доказательство.
В дальней части зала скулят салюки. Гости перед сценой толкаются и перешептываются. В воздухе повисает напряжение, словно с минуты на минуту разразится буря.
– В моей крови течет магия, дарованная Источником. Такие девушки, как я, не заслуживают, чтобы на нас охотились. Сила, которой я обладаю, не должна быть презираема.
Сейер не видит из-за масок лица иностранных гостей, но ощущает их интерес. Их голодные взгляды пожирают Матильду.
– Ни одна женщина не имеет права посягать на святое! – кричит понтифик с раскрасневшимся лицом. – Это богохульство. Ты отравляешь Источник.
Сейер чувствует, как Матильду охватывает гнев.
– В вас говорит зависть, что эта сила принадлежит мне, а не вам.
Что Матильда творит? Она вообще не должна стоять на сцене. А бежать отсюда вместе с Сейер.
– Матильда Динатрис преподала мне и сестре важный урок, – говорит Деннан. – Магия таится глубоко в