Книга Фактор холода - Сандра Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Спазмы были так сильны, что он опустился на четвереньки, низко наклонив голову. Они долго не утихали, даже когда желудок опорожнился. Наконец все прошло. Скотт сунул пригоршню снега в рот, подержал, пока снег не растаял, и выплюнул. Он набрал еще одну пригоршню и растер снегом пылающее в лихорадке лицо. Выступивший пот охладился, и Скотт начал замерзать. Его колотил неудержимый озноб, ему приходилось стискивать челюсти, чтобы зубы не щелкали.
– Скотт?
Он поднял голову и оглянулся на голос.
Мэри-Ли Ритт стояла на пороге заднего крыльца, уже готовая спуститься по заснеженным ступеням.
– Уходите! – крикнул Скотт.
– Тебе плохо?
Ноги у него дрожали, как студень, когда он попытался подняться. Мэри-Ли была уже на середине лестницы.
– Уходите в дом!
В его охрипшем голосе звучала паника. Повернувшись к ней спиной, ломая густой кустарник живой изгороди, он пошел прочь по цельному снегу через соседский двор. Его вел слепой инстинкт, велевший ему только одно: бежать.
– Эй!
Датч, дремавший в кресле, вздрогнул, просыпаясь, снял ноги со стола и машинально встал.
– Ну, что еще? – спросил он, готовясь к худшему.
Уэс махнул ему, чтобы он снова сел.
– Ничего, насколько мне известно. – Он вынул бутылку виски из кармана куртки и поставил ее на стол Датча, потом снял промокшую куртку и повесил ее на крючок возле двери. Дуя на свои замерзшие руки, он сел у стола напротив Датча.
– Снег перестал, – сообщил Уэс. – Но ветер не утих, температура все еще ниже нуля. Говорят, еще больше похолодает, когда тучи разойдутся. Сегодня будет установлен погодный рекорд.
– Кофе хочешь? – спросил Датч.
– Нет, спасибо. Я сегодня столько кофе выпил, боюсь, до июня не усну. Я принес свое питье. – Он кивнул на бутылку «Джека Дэниэлса». – Давай сюда свою кружку.
Датч толкнул через стол свою кофейную кружку. Уэс открыл бутылку, налил виски в кружку и подвинул ее обратно к Датчу. Сам он выпил из горлышка. Когда оба сделали по нескольку глотков, Уэс окинул друга критическим взглядом.
– Выглядишь хреново.
Датч это знал. Его изрезанное, опухшее, воспаленное лицо выглядело так, словно его рвала стая бешеных собак.
– Эта мазь, что ты мне принес от Ритта, никуда не годится.
– Эти порезы, если их не обработать, скоро загноятся. Хочешь, подвезу тебя до больницы?
– Нет.
– К Ритту домой?
– Черт, только этого не хватало!
– Он говорил, у него есть кое-что покрепче, если это не поможет.
Датч покачал головой.
– Ты хоть что-нибудь ел?
– Так, хватал куски то тут, то там.
– Дора могла бы…
– Да я не голоден.
Хорошо зная Уэса, Датч понял, что тот пришел неспроста и рано или поздно перейдет к цели своего визита. А пока ему хотелось, чтобы Уэс ушел и оставил его в покое. Датч терпеть не мог так называемой «отеческой заботы». Он был не в настроении «просто поболтать». Ему хотелось упиваться своим горем в одиночестве. И если это кому-то казалось паранойей или саморазрушением, тут уж ничего не поделаешь, извините, так уж он устроен.
И разве у него нет поводов для горя? У него же ничего не получается. За что бы он ни взялся, все выходит наперекосяк. Можно смело сказать: за что бы он ни взялся, все кончается катастрофой. Его безуспешная попытка поднять на гору грузовик Кэла Хокинса окончилась тем, что ему теперь грозит несколько судебных исков. А сам Хокинс может предъявить ему даже уголовное обвинение.
Но мало ему этого – окружающие словно сговорились подрывать его авторитет. Он пренебрег запретом Бегли и поехал-таки на турбазу «Уистлер-Фоллз», но его тормознули, прежде чем он успел добраться до коттеджа номер восемь и своими глазами увидеть, что за улики против Тирни нарыли федералы.
Он был здесь главным, он был начальником полиции города, но этот Бегли выскочил из уютного кабинетика Гаса Элмера и наорал на него, обвинил в попытке сорвать федеральное расследование, обращался с ним так, будто он – ничто, ноль без палочки. Даже его подчиненные стали огрызаться всякий раз, как он отдавал приказ.
– Датч?
Он очнулся от своих горьких дум и устремил глаза на Уэса.
– Что ты тут делаешь? – спросил он ворчливо. – Что тебе дома не сидится? Шел бы к жене, отымел бы ее.
Уэс презрительно фыркнул и снова отпил из горлышка.
– Да я лучше отымею вон тот флагшток на крыше. Он куда теплее моей жены.
– А в чем дело?
Уэс отмахнулся.
– Да черт ее разберет. То у нее месячные, то голова болит. Какая разница? Не одно, так другое.
– Как поживает Скотт? Что он сказал насчет встречи с Бегли и Уайзом?
– А почему ты спрашиваешь?
Судя по тому, как окрысился Уэс, разговор с агентами ФБР был больной мозолью.
– Да так просто. Хотел знать, как Скотт к этому отнесся. – Датч отхлебнул виски, глядя на Уэса поверх кружки. – Скотт как-то неуверенно отвечал на некоторые вопросы. Может, он врал? – Взяв канцелярскую скрепку, Датч разогнул ее, перекрутил и протянул Уэсу. – Или просто немного исказил правду?
– А ты поставь себя на его место, – хмуро ответил Уэс. – Его окружают пятеро взрослых, все над ним начальники, все задают вопросы о нем и его девушке. В его возрасте ты был бы с ними откровенен насчет своей сексуальной жизни?
– Я и сейчас не был бы с ними откровенен.
– Ну, вот видишь, – усмехнулся Уэс. Он заложил руки за голову, вскинул одну ногу на другую и откинулся на спинку кресла, словно у него не было в жизни никаких забот.
Датч ему не поверил. Уэс не затем сюда пришел, чтобы время провести. И его не волновал ни сепсис, начинающийся на лице у Датча, ни то, когда он в последний раз ел. Бутылку виски можно было счесть жестом дружеского участия, но Датч знал, что на самом деле Уэс вовсе не такой внимательный и чуткий друг. У него был скрытый мотив, иначе его бы здесь не было.
У Датча свело судорогой желудок, когда ему пришло в голову, что это мог быть за мотив. Может быть, бутылке виски предназначалась роль обезболивающего. В таком случае Датч предпочел бы пострадать. Чем скорее, тем лучше.
– Уэс, ты пришел меня уволить?
Смех Уэса прозвучал искренне.
– Что?
– Ты сам себя уполномочил от имени городского совета?
– Господи боже, Датч! Тебе известно, что ты самый настоящий параноик? Откуда у тебя такие бредовые мысли?
– Ты мне сам об этом напомнил вчера вечером. Ты что, забыл? Ты сказал, что сам сунул голову в петлю, когда нанял меня. Ты сказал, что мой провал плохо отразится на тебе.