Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон

181
0
Читать книгу Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 82 83 84 ... 88
Перейти на страницу:

Идущий впереди человек остановился, остановились и его преследователи. Перед ними был старый заброшенный погреб. По сигналу Хью они медленно окружили это место.

К двери погреба вели три ступеньки, но им по-прежнему был хорошо виден человек с фонарем. Он постучал в дверь и назвал пароль.

Не могло быть никаких сомнений — то был голос, который они слышали столько раз, — низкий и уверенный голос полковника Лэнгли.

Дверь приоткрылась.

— Немо взяли, — сказал Лэнгли прямо с порога. — И он визжит, как свинья. Обещает дать всю необходимую информацию, если ему сохранят жизнь. Мальчишку надо убрать. Мне все равно как, только избавьтесь от него как можно скорее. Если его не будет, они не смогут связать нас с Немо. Чего вы ждете? Вы не поняли меня? Игра закончена. Убирайте мальчишку и не оставляйте никаких улик, иначе мы все окажемся на виселице.

Хью не сомневался, что, если бы в саду было больше света, он увидел бы счастливые слезы на глазах Дэниэла и Джайлза. Джордж был жив! Хью также знал, какое выражение застыло сейчас на лице Ричарда Мейтланда. Горе и отчаяние. Сегодня утром, когда Хью изложил ему все факты, Ричард отказался внять голосу разума. Он сказал, что поверит Хью, только если собственными глазами увидит доказательства того, что Лэнгли — предатель. Что ж, он только что получил эти самые доказательства.

Полковник Лэнгли поднялся по ступенькам. Он слегка прихрамывал, и Хью вдруг вспомнил, что хромота эта осталась после того, как Лэнгли провалился в собственном саду в заброшенный погреб, о существовании которого даже не подозревал. Какое ужасное применение он нашел для этого места за последние две недели!

Из погреба послышались приглушенные голоса, затем Джорджа вывели наружу. Руки его были связаны, рот заткнут кляпом. Хью подождал, пока Джордж и его тюремщик отойдут подальше от Лэнгли, затем сделал шаг вперед и поднял пистолет.

— Поднимите руки! — громко крикнул он. — Или я вышибу вам мозги.

Лэнгли медленно поднял руки, а человек, охранявший Джорджа, сказал, обращаясь к Хью:

— Что так долго, мистер Темплар? Ну и холодно в этом чертовом погребе. У меня зуб на зуб не попадает.

При звуке незнакомого голоса Лэнгли обернулся.

— Отличная работа, Том, — улыбнулся Хью. — Дэни-эл, забирайте Джорджа. Джайлз, возьмите у Лэнгли фонарь, только не становитесь между ним и мной.

Дэниэл развязал путы и вынул кляп изо рта младшего брата. Затем, сделав шаг назад, он внимательно оглядел Джорджа. Тот еле держался на ногах. Одежда висела на нем мешком и была заляпана грязью. Пахло от него так, будто он выкупался в канализации. Но он улыбался, и от этой улыбки у Дэниэла защипало глаза.

— Что с тобой, Дэниэл? — спросил Джордж, взглянув на старшего брата. — Неужели ты не рад меня видеть?

Но Дэниэл не мог говорить. Он заключил Джорджа в объятия, и плечи его затряслись от рыданий. Джайлз тут же оказался рядом и обнял обоих братьев.

— Слава богу! — повторял он. — Слава богу.

Прошло несколько минут, прежде чем братья разжали объятия. Дэниэл обрел наконец дар речи.

— Если ты еще раз исчезнешь, никому ничего не… — Он осекся, видя, что Джордж буквально валится на него. — Темплар! Что с ним? С братом что-то не так. Мне кажется, он мертвецки пьян.

— Просто очень слаб, — заверил его Хью. — Вдобавок они давали ему снотворное, чтобы чувствовать себя спокойно. Несколько дней под крышей родного дома — и он снова станет прежним. Ты очень помог нам, Джордж. Без твоего содействия мы никогда не задержали бы Лэнгли.

Полковник опустил руки.

— Так, значит, вы следите за мной уже давно.

— Всего несколько часов. Кстати, если вам это интересно, ваши сообщники уже в Ньюгейте.

— Они сообщники Немо, а не мои.

— Немо мертв, — произнес Хью.

Лэнгли медленно поднял голову и посмотрел ему в глаза.

— Отличная работа, Хью.

— Его убила мисс Вейл.

— Вот как, — Лэнгли на секунду задумался. — Но кто же тогда сообщил вам, где искать юного Вейла?

— Мне никто ничего не сообщал. Просто, когда я наконец вычислил, что это вы — сообщник Немо, я решил повнимательнее присмотреться к вашему дому. И придя сюда, я заметил нечто странное — ваши люди были вооружены и не очень похожи на обычных садовников. Один из них привел меня к погребу, и мне сразу пришло в голову, что это отличное место для содержания заложника. Я вернулся сюда с Мейт-ландом и отрядом солдат. Так мы обнаружили Джорджа.

— Тогда почему вы не арестовали меня сразу? Зачем было устраивать этот маскарад в доме Меркланда?

— Потому что против вас были только косвенные доказательства. Джордж ни разу не слышал о вас и не опознал вас по описанию. Мы хотели поймать вас с поличным.

— Я тоже внес свою лепту, Дэниэл, — не удержавшись, похвастался Джордж. — Том хотел занять мое место, но я не позволил ему. Нет-нет, не смотри на меня так. Все было хорошо. Том накормил меня хлебом и горячим супом, и я… я… — Голова его снова опустилась на грудь Дэниэла.

И тут Мейтланд, стоявший в стороне с пистолетом, нацеленным в грудь Лэнгли, вдруг взорвался:

— Знаете, что я сказал Темплару, когда он пришел ко мне сегодня утром? Я просто отмахнулся от его подозрений. Я заявил ему, что Немо, должно быть, вас подставил. И что пока я не поймаю вас на месте преступления, я никогда не поверю, что вы — предатель. Ну почему, ради всего святого, почему вы пошли на это?

Лэнгли молчал, тогда за него ответил Хью:

— Причина обычная, Мейтланд. Деньги. Полковник не получал никакого наследства. Он выдумал его, чтобы объяснить, откуда взялись средства на то, чтобы сменить обстановку в доме и вывести в свет маленькую Хетти.

— Деньги! — презрительно произнес Мейтланд.

Лицо полковника вдруг густо побагровело.

— А ты знаешь, какой у меня доход? — Голос его был резким и скрипучим. — Ты знаешь, сколько получает полковник британской армии? А у меня дочь на выданье. И дом, где жили несколько поколений Лэнгли, который разваливался на моих глазах. Но мы кое-как справлялись, экономя на том и на этом, пока министру не пришло в голову, что пора от меня избавиться. Я отдал жизнь своей стране, и вот награда. Они решили, что я слишком стар и пора отправить меня в отставку. Пусть кто-нибудь помоложе займет мое место. О да, чтобы не пострадала моя гордость, они разрешили сделать вид, что эта замечательная идея пришла в голову мне самому. Так кто же кого предал? Я сделал то, что я сделал, ради своей жены и дочери. Они заслуживают лучшей жизни. Даже не пытайтесь заставить меня испытывать вину.

— Вы считаете, что это оправдывает вас? — с горечью спросил Мейтланд. — Ведь из-за вашей продажности погибли четверо моих агентов. И Боллард, Боллард — как вы могли пожертвовать своим человеком?

1 ... 82 83 84 ... 88
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Прошепчи его имя - Элизабет Торнтон"