Книга Trust: Опека - Чарльз Эппинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Bom Dia, Senhora. — Он крепко пожал ей руку. — Для меня большая неожиданность видеть вас.
Рука Алекс полностью скрылась в ручище Мигеля.
— Слышал, с вами в Нью-Йорке произошел несчастный случай.
— Можно войти? У меня есть к вам предложение.
— Прошу. — Он провел Алекс в номер и запер за ней дверь. — В конце концов, я деловой человек.
Он плохо говорил по-английски, но, по мнению Алекс, вполне мог понять, что она хочет ему сказать. Она села на старинный диван, у позолоченного кофейного столика, и вытащила свой ноутбук.
— Кстати, мое имя не Магда Коган.
— Я думал, что…
— Меня зовут Алекс Пейтон. — Она открыла ноутбук. — Тут есть кое-какие цифры, и я хочу, чтобы вы на них посмотрели.
Она щелкнула мышкой и открыла таблицы. Циннер сел рядом с ней и закурил длинную сигару.
— Полагаю, большую часть из этого вы сможете понять. — Алекс открыла вторую таблицу. — Мы приготовили для вас краткую сводку, чтобы было проще. Вот, взгляните.
Циннер попыхивал сигарой, пока Алекс знакомила его с документами, которые подготовил Эрик. Спустя несколько минут он встал и подошел к стеклянной двери, ведущей на огромную террасу. На заднем плане Алекс разглядела Эйфелеву башню. Не говоря ни слова, он открыл дверь и вышел на террасу. Постоял там пару минут, молча покурил, глядя на крыши парижских домов.
«Почему он молчит? — удивилась Алекс. — Неужели он не понял, что обязан выслушать меня сейчас же?»
Внезапно Циннер зашел обратно, потянул Алекс за руку, чтобы она встала из-за компьютера, и повел к маленькой двери в гостиной.
— Я хочу, чтобы вы кое с кем познакомились. — Он открыл дверь. — Ну, вперед.
Алекс заупрямилась.
— Хочу, чтобы вы знали — я сняла копии со всего, что только что вам показала. Если со мной что-либо случится, мои партнеры…
— Не беспокойтесь, — улыбнулся он, подталкивая ее к двери. — Можете мне доверять.
Он завел Алекс в номер, практически такой же, как и его собственный, — старинная мебель, мягкое освещение, гобелены на стенах.
Темноволосый мужчина на диване сидел к ней спиной. Он разговаривал с молодой и красивой ярко накрашенной женщиной напротив. В серебряном ведерке на столе лежала бутылка шампанского.
— У меня есть друг, который хочет с вами познакомиться, — прогудел Циннер.
Он толкнул Алекс вперед и закрыл за собой дверь. Сидящий на диване человек обернулся. Даже несмотря на шину у него на носу, Алекс тотчас же узнала Жозе де Сузу.
— А ты что здесь, блин, делаешь? — закричал он и попытался встать. Его правая рука, как заметила Алекс, висела плетью, на левой ноге тоже была шина.
Алекс попробовала ускользнуть обратно в дверь, но Циннер преградил ей путь. Он крепко схватил ее за руки и скрутил за спиной.
— Немедленно назад!
— Как, черт возьми, тебе удалось ее найти? — вскричал де Суза. Рубашка у него на груди расстегнулась, так что была видна повязка.
— Собственно говоря, это она меня нашла. И рассказала кое-что интересное. — Английский Циннера, как отметила Алекс, заметно улучшился.
Де Суза полез за пазуху, вытащил револьвер и направил оружие на Алекс. Она попыталась сделать шаг назад.
Циннер достал свой маленький пистолет и приставил его к виску Алекс.
— Теперь я командую парадом!
Свободной рукой он схватил руки Алекс.
— Отлично. — Де Суза спрятал свой револьвер.
Алекс попробовала освободиться от хватки Циннера.
— Вы же говорили, что вам можно доверять! — закричала она.
— Я сказал неправду.
Он подтолкнул ее к противоположному концу стола.
— После того что я вам показала, как вы можете…
— Вы и вправду считаете, что имеете право врываться в мою жизнь, в мой мир и указывать мне, что делать? — фыркнул Циннер.
— Но я вам уже говорила: если со мной что-то случится, у моих друзей есть вся информация, и предупреждаю — они воспользуются ею.
— Заткнись! — Циннер взвел курок. — Мне плевать на то, что ты сказала, мне плевать на твоих друзей.
Де Суза присел на краешек дивана.
— Вот что ты вбила себе в голову, да, детка? — Он зловеще улыбнулся Алекс, блеснув желтыми зубами. — Взять хотя бы твой приход в кафе «Фото» в тот вечер.
Он повернулся к женщине, которая сидела напротив него, и с криком «Пошла прочь!» швырнул на стол несколько купюр по сто евро.
Она схватила деньги и вышла, аккуратно закрыв за собой дверь.
— Да, чудеса Парижа! — Де Суза откинулся назад и улыбнулся. — Знаешь, что Хемингуэй сказал об этом городе? «Когда я думаю о жизни после смерти, действие всегда происходит в гостинице „Ритц“ в Париже». — Он опустил руку себе между ног. — Что скажешь, если мы продолжим то, что начали в Сан-Паулу, детка? — Он стал потирать промежность. — Только на этот раз тут нет твоего маленького друга, чтобы мне помешать.
Алекс дернулась, но Циннер держал ее как клещами. Она и двинуться не могла, холодное дуло пистолета больно упиралось в правый висок.
— Посмотри, что этот говнюк со мной сделал! — Де Суза поднял здоровой рукой сломанную. — Как там его звали? Марко Феррейра? — Он потянулся за одной из газет, лежащих возле ведерка с шампанским. — Отличное имя. Похоже на итальянское, правда? Для нас так даже проще. Именно такие люди и ассоциируются с мафией и наркоторговлей.
Он передал газету Алекс, чтобы та прочла.
Газета была на португальском. Единственное, что Алекс разобрала: это случилось в субботу, в тот день, когда она покинула Сан-Паулу.
— Слава Богу, федеральная полиция очень хотела схватить его прямо за задницу, пока он не улетел. — Он перевернул газету и показал Алекс снимок внизу первой страницы. — Посмотри на него! Разве он не красавчик?
Марко сопровождали несколько полицейских. Лицо его было в синяках и кровоподтеках. Один из полицейских нес маленькие белые пакетики. На них прямо так и было написано: «Кокаин».
— В одном я уверен: тот факт, что полиция поймала наркоторговца, несомненно, способствовал успеху избирательной кампании губернатора. — Де Суза бросил газету на стол. — Надо же какая удача, задержать наркоторговца прямо в аэропорту Сан-Паулу! У прессы знаменательный день. Губернатор был чрезвычайно доволен.
— Кстати, о губернаторе. — Циннер указал на Алекс. — Наша юная леди тут рассказала мне о том, что произошло в Швейцарии с деньгами губернатора.
— Ну? — Де Суза казался совершенно невозмутимым.
— Она выдвинула интересную теорию. Думаю, нам следует ее выслушать.