Книга Волчьи войны - Анри Лёвенбрюк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Алеа упала на колени рядом с ним. Она не верила своим глазам. Столько крови. Фейт. А теперь магистраж. Такой добрый. Галиад. Одно за другим мелькали воспоминания. Вот они во дворце Сай-Мина: «Фелим попросил меня дать вам несколько уроков — научить владеть мечом…» Его голос. А теперь они в лесу: «Хорошо, Алеа, я буду называть тебя на «ты», но пообещай не уходить больше в одиночестве на ночные прогулки». В подземелье Риа: «Без тебя я никуда не уйду. Я уже потерял Фелима, я не могу потерять еще и тебя». Голос, которого больше никогда не услышать.
Алеа зарыдала. Руки ее дрожали, мокрые волосы прилипли к щекам. Подняв глаза, она взглянула на неподвижно стоящего Дермода Кахла. Он внимательно смотрел на нее.
Он пришел сюда за ней.
Фингин и Кейтлин были потрясены. Ни один из них не мог шевельнуться. Не веря своим глазам, они смотрели на Алею, ища в ее глазах хоть каплю надежды, хоть какое-нибудь утешение. Казалось, безумный кошмарный сон ледяным ужасом сковал их души.
Алеа медленно поднялась. Выпрямившись, она повернулась лицом к живому мертвецу.
Тебе ведь нужна я.
Дермод Кахл сделал шаг назад и опустил посох.
Если тебе нужна моя жизнь, возьми ее, но вместе со мной умрешь и ты.
Девушка закрыла глаза и выпустила сайман за пределы тела. Голубоватый поток энергии скользнул вперед и смешался с энергией живого мертвеца.
Я ведь знаю, ты меня слышишь. Что, не хочешь со мной говорить? Боишься?
Дермод Кахл медленно занес над головой посох.
Слушай меня. Смотри, у меня нет оружия. Можешь просто убить меня, если хочешь.
Дерево посоха заблестело, превращаясь в сталь.
Теперь я вижу. Я вижу твою душу, друид.
Деревянный посох превратился в стальной.
Я вижу твою душу. Но она мертва, друид. Ты мертв. Здесь уже не ты. Здесь только твой труп.
Лезвие наклонилось, его коснулся тусклый свет луны.
Посмотри, что сделал с тобой Маольмордха. Взгляни на себя так, как смотрю на тебя я. Посмотри, кто ты есть… Я вижу над тобой его глаза. Он сделал из тебя раба. Ради него ты стал убийцей.
Лезвие стало медленно опускаться на Алею.
Посмотри на того, кто лежит у твоих ног. На человека, которого ты только что убил.
Меч стал опускаться быстрее.
Посмотри, это Галиад. Галиад Аль'Даман.
Меч засвистел над Алеей.
Это твой магистраж.
Меч вонзился.
Фелим.
В воздухе раздался громкий треск. И наступила кромешная тьма.
Алеа рухнула на землю.
Меч рубанул ее по плечу. Рассек мышцы.
Падая, она подняла глаза. Голова Дермода Кахла разлетелась на куски. Обезглавленное тело живого мертвеца медленно опрокидывалось навзничь.
Алеа упала на траву. Свет в ее глазах померк. Последнее, что она увидела, были протянутые к ней руки Фингина. Его полный ужаса взгляд. И сайман, продолжавший сочиться из его дрожащих пальцев.
Очнувшись, Алеа увидела склонившихся над ней Фингина, Кейтлин и Мьолльна. Повернув голову, она увидела Эрвана. Он лежал на соседней кровати. Он ей улыбался.
— Где мы? — тихо спросила она, горло ее пересохло.
— Тс-с, — ответил Фингин, кладя ладонь ей на лоб, — тебе надо еще полежать. Мы в одной небольшой галатийской харчевне. В безопасности. Поспи еще!
И тут Алеа вспомнила все. На глазах у нее показались слезы. Ни Галиада, ни Фейт больше нет. Их убил Дермод Кахл. А Дермод Кахл…
Вспоминать было слишком тяжело. Она убеждала себя, что это неправда.
Что это не мог быть Фелим.
И это был не Фелим. Он больше не был Фелимом. Нет, она должна вспомнить все. Это был труп Фелима, но им управлял Маольмордха. Это мог быть любой другой труп.
— А Энциклопедия? — еле слышно спросила Алеа, пытаясь приподняться.
Фингин приложил палец к губам:
— Не волнуйся, Алеа! Энциклопедия здесь. Ты сможешь ее посмотреть. Как только тебе станет лучше.
Девушка пыталась еще что-то сказать. Глаза ее закрывались сами собой. Но она все же слабым голосом проговорила:
— Скажи… Фингин… Эти предсказания… В ней есть ответы?
Друид ласково погладил ее по лбу:
— Есть, Алеа. Ответы есть. Ты скоро сама все увидишь.
И она вновь погрузилась в забытье.
Я снова в мире Джар. Я чувствую, что вокруг меня пустота. Я создаю вокруг себя пустоту. Не хочу больше ничего видеть. Ничего чувствовать. Я хотела бы умереть.
Нет. Мне нельзя умирать. Эрван. Он здесь. Я должна остаться ради него.
Фелим. Что же я наделала? Мой добрый друид, что же я наделала?
Придите сюда. Умоляю вас, придите! Я хочу хоть на одно мгновение увидеть ваше милое лицо. Ваши полные жизни глаза.
Но его нет.
Маольмордха. Я найду тебя. И на этот раз между нами никого не будет. Никакого щита. Только ты и я. Слышишь, Маольмордха? Я иду к тебе!
Какая тишина. Сплошная тишина. Будто весь мир Джар замер. Или будто здесь никого, кроме меня, не осталось.
И все же…
Я чувствую, что ты здесь. Я знаю, ты рядом со мной. Мне надо идти вперед. Разрушить пустоту вокруг себя. Если я ничего не смогу сделать в мире Джар, я нигде не смогу ничего сделать. Мне надо сражаться. Ради Эрвана. И ради тебя.
Имала.