Книга Небесный охотник - Кеннет Оппель
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Упоминание об отеле едва дошло до меня, таким он казался немыслимо теплым и далеким.
— Значит, ты совсем один и ничего не нашёл. Какая досада, — продолжал Рэт, приставив дуло пистолета к моему лбу. Ледяной металл жег кожу, будто раскаленное клеймо.
— Мой хозяин будет очень недоволен, если узнает, что на борту посторонние, — говорил Рэт. — Я знаю, каков будет его приказ. Но если ты наткнулся на что-нибудь, могущее, по твоему мнению, быть для меня важным, то, возможно, мы сумеем помочь друг другу. Как ты собирался покинуть корабль? Улететь, наверно?
Я продолжал держать рот на замке.
— Я могу забрать тебя отсюда, если ты скажешь мне, где золото Грюнеля.
— Тут нет золота.
Он сильно ткнул меня дулом пистолета. Слёзы навернулись у меня на глаза и застыли на ресницах.
Из стены донесся странный, жуткий шепот и глухой стук. Прежде чем я успел взять себя в руки, глаза мои метнулись к трубке вакуумной почты. На приемнике дрожал зеленый флажок.
— Ты чего-то ожидаешь? — сказал Рэт. — Так вперед, забери это.
Под его взглядом я откинул дверцу и извлёк капсулу для сообщений.
— Открой, — сказал он.
Я развинтил капсулу и вытащил чертежи.
— Подними бумаги повыше, — приказал он. Рэт посветил на них фонарем и довольно хмыкнул: — Ты сэкономил мне уйму времени.
Он выдернул капсулу из моей руки и заткнул её за пояс.
Откуда-то из глубин корабля донесся выстрел, потом другой.
Кейт.
— Пойдешь со мной, — зло бросил Рэт.
Из стены снова послышался свист и хлопок, и зеленый флажок выскочил вновь.
— Ты очень популярен, — ухмыльнулся Рэт.
Продолжая держать меня на мушке, Рэт сунул фонарь под мышку, запустил свободную руку в трубу для сообщений и завопил. Он выдернул руку назад. Его кулак обвивал щупальцами детеныш аэрозона. Я и не думал, что эти малыши обладают такой силой, но Рэт отчаянно тряс рукой и скрипел зубами. Его фонарь, вращаясь, покатился по полу.
Рэт попытался ударить аэрозона пистолетом, но металл вспыхнул электрическими искрами, и пират выронил оружие. Капсула с чертежами вылетела у него из-за пояса и заскользила по полу.
Я схватил её, и свой фонарик тоже, и побежал.
На вопли Рэта сбегались его люди. Когда они ворвались в мертвый зоопарк, я выключил фонарик. Они не заметили меня, и я крадучись отступил в тень, незаметный в своё м кожаном костюме. Я дождался, пока они пробежали мимо, потом кинулся к двери.
— У него чертежи! — слышал я рев Рэта. — Это Мэтт Круз!
Я выскочил за дверь. Килевой мостик был пуст, но я услышал голоса, доносившиеся из мастерской.
Я побежал в другую сторону, руководствуясь лишь тусклым мерцанием оболочки корабля, добрался до кормового трапа, вскарабкался на осевой мостик и потащился в носовую часть «Гипериона», сжимая в кулаке капсулу. Бег отнял у меня все силы. Шесть шагов. Остановка. Вдох. Шесть шагов. Остановка. Вдох. Чертежи у меня. Скоро за нами прилетит «Сагарматха». Но теперь нас обнаружили, и люди Рэта будут искать нас. И что значили те выстрелы, которые я слышал?
Я доковылял до носовой площадки и тихонько постучал в дверь раздевалки.
— Это я, Мэтт.
Дверь отворилась, я вошел внутрь. Хэл, ссутулясь, привалился к стене рядом с Надирой.
Кейт с ними не было.
Хэл поднял на меня серое лицо и увидел капсулу у меня в руке.
— Ты добыл её?
— А Кейт нет? — спросил я.
— Давай посмотрим. Открывай!
Хэл потянулся к капсуле, но я отдернул руку.
— Кейт что, не возвращалась?
— Нет. Она же была с тобой, приятель!
Пошатываясь, я выбрался на площадку, прислушиваясь, не звучат ли её шаги, светя фонариком в темноту. Может, она ещё не дошла.
— Выключи фонарь, — прошипел Хэл, с трудом ковыляя ко мне.
— Её, наверно, схватили, — выдавил я, слабея от ужаса. Я быстро рассказал ему, что случилось в мертвом зоопарке. — Я слышал выстрелы.
— Это я стрелял, — ответил Хэл. — Заметили не только вас.
Я только теперь увидел, что у его правого плеча по комбинезону расплывается темное пятно.
— Ты ранен!
— Рука сломана, зато я жив. Мне всяко лучше, чем тому парню. — Он попытался улыбнуться, но улыбка вышла кривая.
— Убит?
— Будь я порасторопнее, мне бы не начинили плечо свинцом. Я забрал его кислородный баллон для Надиры. И пушку тоже.
— Я пойду за Кейт, — сказал я.
Хэл схватил меня за руку:
— Постой. Может, она просто выжидает подходящего момента. Подожди пару минут. Люди Рэта рыщут вокруг.
Я нехотя вернулся вместе с Хэлом в раздевалку.
— Мы идиоты, — горько сказал я, — что ввязались в это.
— Ты достал чертежи, — возразил он.
— Это не имеет никакого значения.
— Будет иметь значение, — яростно воскликнул Хэл. — Может, не прямо теперь, но, когда мы выберемся с этой развалины и вернемся в Париж, будет иметь! Можешь мне поверить. «Сага» будет здесь через пятьдесят минут.
— Мы должны найти Кейт. Ты уже убил одного из них. Осталось всего шестеро. Слесарь и Бартон для драки не слишком годятся. И Рэт, может, тоже мертв. На него напал детеныш аэрозона. Так что их теперь трое или четверо. У нас два пистолета. Шансы не так уж плохи.
Из темноты донесся голос, похоже, усиленный мегафоном.
— Мы поймали девчонку… Поймали Кейт де Ври…
Голос, хоть и искаженный мегафоном и своим собственным эхом, явно принадлежал Рэту. Негодяй не погиб, как я надеялся.
— Мы убьем её, — объявил Рэт, — если вы не сдадитесь и не отдадите нам чертежи.
Словно ураган закружился у меня в голове и смел разом все мысли и слова. Я тяжело опустился на пол, опустошенный, безучастный. Я ударил себя кулаком по лбу. Надо собраться с мыслями. Обрывки мыслей и слов кружились в водовороте, гонимые ураганным ветром, и я никак не мог ухватить их. Они схватили Кейт. Это было единственное, что я был в состоянии понимать.
— Отдайте чертежи, и мы не причиним девчонке вреда! — раскатывался по кораблю голос Рэта. — Вы не выберетесь отсюда без нашей помощи. Отдайте чертежи, и мы доставим вас домой целыми и невредимыми!