Книга Избалованные смертью - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Найди мне связь между Адриенной Джонас и Мориарти. Я уже знаю, что он не один раз был ее клиентом. Найди мне что-нибудь, тогда и поговорим о любви. Как дела с мокасинами?
— Я с головой зарылась во внебрачные романы, мир моды и светских развлечений, скандалы со знаменитостями. Я проверю.
— Я еду в морг. Когда закончу, вернусь в Управление. Отполируй мне это дело, Пибоди.
— По-моему, оно уже начинает блестеть. Честное слово, мне так кажется.
Ева отключила связь.
— Мне пора.
— Что там насчет обуви? — спросил Рорк, пока она садилась в машину.
— Подонок был в тех же мокасинах, что мы срисовали с камеры наблюдения, когда я допрашивала его этим утром. Крошки печенья.
Рорк проводил ее взглядом и решил непременно купить печенье перед встречей с ней в Центральном полицейском управлении.
Пибоди перезвонила, когда Ева шла по длинному белому коридору морга.
— Я все еще очень к тебе привязана, — предупредила Ева.
— Сейчас ты скажешь, что питаешь ко мне нежные чувства, и это по меньшей мере. Неофициально: Макнаб говорит, что, если это не тот же самый чертов мокасин, он съест его с соусом для барбекю.
— Да он все, что угодно, съест с соусом для барбекю, — отмахнулась Ева. — Мне нужно официальное заключение.
— Фини только что официально подтвердил, что мокасин, который был на ноге у Дадли этим утром, того же размера, той же модели, того же цвета, что и на камере наблюдения в луна-парке.
— Уже теплее, но до нежных чувств все-таки не дотягивает.
— Он не может стопроцентно подтвердить, что это тот самый мокасин. Он дает вероятность восемьдесят восемь и семь десятых процента.
— А мне нужно девяносто с лишним. Пусть попробует еще немного увеличить изображение. И передай ему, что девяносто с лишним лучше, чем восемьдесят восемь.
— Я передам.
Ева сунула коммуникатор в карман и толкнула плечом двойные двери анатомички.
Моррис оторвался от работы и взглянул на нее.
— Ну что ж, Даллас, можно сказать, что у нас тут убийственное лето.
— Скоро-скоро оно станет убийственным для двух самодовольных скотов.
— Сейчас мы к этому вернемся, но сначала позволь тебя поблагодарить за завтрашнее сборище.
— А-а… Я думаю…
— Я понял, что слишком часто отгораживался от друзей. Это проще — погружаться в собственное горе, оставаясь в одиночестве. Время от времени меня надо подталкивать, чтобы я вылезал из своей норы.
— Да. — А у нее-то уже сложился логичный и разумный план — как перенести эту дружескую вечеринку! — Гм… Ну что ж.
— Могу я попросить об одолжении? Мне бы хотелось кое-кого привести с собой.
У Евы сам собой открылся рот.
— Э-э-э… да, конечно. Я не знала, что ты…
— Это не то, что ты подумала. Это Чале… отец Лопес. Мы с ним крепко подружились, и, я знаю, ты высоко его ставишь. И он к тебе очень привязан.
«Все друг к другу привязаны, — подумала Ева. — Священник на вечеринке у копов. Ну, точнее, у одного копа, — подкорректировала она себя. — Черт, а почему бы и нет?»
— Без проблем. Буду рада с ним повидаться.
— Спасибо. А теперь вернемся к твоему тандему.
— Ха. Я назвала это «два по цене одного». Мы оба психи.
— А как еще пережить это кошмарное лето? Кстати, наш француз на самом деле родом из Топеки. Урожденный Марвин Клинк.
— Без балды?
— Пибоди провела проверку, включая все данные по законной смене имени. Как бы то ни было, твое предположение на месте оказалось верным: смерть в результате сквозного ранения гарпуном. Гарпун идентифицирован, и лаборатория подтверждает, что вылетел он из гарпунного ружья.
— Вообще-то это не твоя обязанность. Ты что, созванивался с Дики Беренски? И он подтвердил?
— Мы все стараемся по максимуму. К тому же мне было любопытно. А знаешь, он влюблен.
— Да, я слышала.
— Не могу себе представить его в этом качестве.
— Еще бы! — Ева ткнула его в плечо в знак солидарности. — На меня он жуть нагоняет.
Веселые искорки зажглись в темных глазах Морриса, и Еве впервые за этот ужасный день стало немного легче.
— Нехорошо так говорить, но и на меня он жуть нагоняет. Идентификация оружия уже ждет тебя на столе в кабинете. Опять рана в сердце. Острие гарпуна пробило грудь, вошло в сердце и вышло из спины. Гарпун удалили, как видишь, зарегистрировали и отдали в лабораторию. Других ранений нет. Он выпил белого вина незадолго до смерти. Я заказал анализ вина для определения марки.
— Не надо, у меня есть бутылка.
— А мы подтвердим, что вино именно из нее. Он съел легкий обед — салат, креветки на гриле, спаржа в винном соусе и небольшую порцию мороженого крем-брюле.
Несмотря на обстоятельства Ева почувствовала, как у нее разыгрывается аппетит.
— Неплохо пообедал.
— Надеюсь, так оно и было, — кивнул Моррис. — Были в его желудке следы и другой пищи, съеденной уже позже. В очень малых количествах Я думаю, он пробовал то, что готовил. И еще немного сыра и пара крекеров. Наркотиков в организме нет. Он был курильщиком.
— Все сходится, — подтвердила Ева.
— Он делал пластику лица и тела, — продолжал Моррис. — Но вмешательство минимальное. Держал себя в форме, хороший мышечный тонус.
— Что насчет нее? — Ева перешла к телу Адриенны.
— Она не так быстро умерла. Выпила шампанского, потом нейтрализовала его действие. Позже я дам тебе точное время. В желудке кое-какая еда, обычная для вечеринки. Икра, тосты, салат, ягоды. Все это было съедено за два, максимум за четыре часа до смерти. Никаких признаков сексуальных контактов — насильственных или добровольных. — Моррис поднял мертвую руку. — Есть следы небольших ушибов на ладонях и на коленях, соответствующие падению. Вот эти глубокие царапины на шее соответствуют крови и коже у нее под ногтями. Она расцарапала себе шею и, как видишь, сломала при этом три ногтя, причем два из них — под корень. С кровью.
— Старалась отодрать от себя кнут.
— Кнут трижды обмотался вокруг шеи. Удар был нанесен со страшной силой. Местами — видишь? — сорвало кожу, дыхательное горло было перекрыто, гортань раздавлена.
— Она не могла кричать, — заметила Ева.
— Нет, не могла. А если присмотришься… Хочешь очки?
— Нет, я и так вижу. — Ева наклонилась ниже. — Он вздернул ее… может, даже от земли оторвал. Потом еще раз — еще выше, подтащил, вздернул на сук. Шея у нее не сломана. — Ева взглянула на Морриса, и он кивнул в подтверждение. — Значит, ее смерть была ужасной и мучительно медленной. Бесконечной. Минута, может, две, но ей они показались вечностью.