Книга Нежданная любовь - Стелла Камерон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Мне скоро придется уйти, да? – сказал Хайден. – Вы ведь не захотите долго держать меня возле себя.
– Этим мы еще займемся, – взглянув на него, пообещал Росс, – но ты здесь останешься. В моем доме для толкового мальчика всегда найдется работа. Если я решу уехать в Шотландию, то возьму тебя с собой. Думаю, ты научишься прекрасно обращаться со скотом. А когда придет время – и многому другому.
В глазах Хайдена вспыхнула надежда, но ему хватило ума промолчать.
Росс сжал руки за спиной так, что голова и в самом деле заболела.
– Я этого не выдержу, – сказал он, направляясь к двери, ведущей во двор. – Если кто-нибудь придет, я буду снаружи. Пошлете тогда за мной.
Час, который запросила Финч, истек в тот самый момент, когда Росс бесцельно бродил по заснеженному двору. Отряхнув снег с голых ветвей березы, Росс сломал несколько красивых прутьев. Ему нравилась их приятная форма, он часто ставил их у себя в комнатах.
Если Финч ему откажет, он все равно поедет в Шотландию. И возьмет с собой Хайдена. Мальчик будет напоминать ему о Финч, а он хотел бы помнить о ней всегда, хотя все равно вряд ли забудет.
Когда дверь открылась и Финч вышла из дома в своем надетом поверх красного платья коричневом плаще, Росс затаил дыхание. Она несла с собой несколько красных роз из числа тех, что он послал ей сегодня утром.
Глядя на его красивое напряженное лицо, Финч думала о том, что вряд ли могла бы от него отказаться. В руке Росс держал длинные березовые прутья. Черные волосы были взъерошены так, что Финч захотелось взъерошить их еще больше, а голубые глаза смотрели на нее с тревогой.
Она направилась прямо к нему.
– Знаешь, это было несусветной глупостью, – сказала она. – Я не смогла бы тебе отказать, даже если бы захотела, а я этого не хочу.
– Я не из тех, кто внезапно подвергает сомнению свои чувства, – сказал Росс. Его взгляд стал еще напряженнее, но тут он улыбнулся своей чудесной улыбкой, на щеках появились ямочки. – Вы не слишком искусная кокетка, мисс. Нет, я не думаю, что у тебя все бы получилось, даже если бы ты имела солидный опыт.
– А у меня его нет, – заметила она. – Ты меня любишь, Росс?
– У меня пересохло во рту.
– Я не спрашиваю...
– Я люблю тебя, люблю! Да, я тебя люблю. И я очень боялся, что ты не станешь связывать со мной свою судьбу. Так что, значит, рискнешь?
– Да, Росс. Я собираюсь рискнуть – нет сил сопротивляться. И я этому только рада.
Позади послышался хруст снега, но Финч, даже не глядя, знала, что там происходит – это подходили Латимер и ее соседи по дому номер семь. В конце концов, она ведь сообщила Латимеру о своих намерениях. Громче всех слышался голос леди Эстер:
– Я знала, что она образумится. Да и кто на ее месте не образумился бы?
– Его преосвященство архиепископ! – объявил Дженнингс, появляясь среди присутствующих в обществе энергичного мужчины в церковном облачении. – Мы только не можем найти мистера Оука.
– Какая жалость! – сказала Мэг. – Он с виду колючий, но у него доброе сердце. Я уверена – он был бы рад здесь присутствовать.
– Адрес в Хэмпстеде, который он дал, не существует, – сказал Дженнингс. – Он исчез. Испарился.
Финч посмотрела на Росса, и он взял у нее розы, переплел их с березовыми прутьями и протянул ей.
– Если ты будешь моей женой, нам никогда не понадобятся друзья, Финч Мор. Что бы ни выпало на нашу долю, мы всегда будем знать, что тот, кто нам дороже всего, тот, о ком мы больше всего заботимся, находится на нашей стороне.
Заморгав, она попыталась улыбнуться, но губы ее дрожали.
– Мы обречены провести жизнь с лучшими друзьями.
Я испытываю сейчас некоторое облегчение – даже, пожалуй, удовлетворение. И не важно, что я совершенно измотан.
Ничего, я воспользуюсь этим дурацким собранием в доме номер восемь, чтобы успокоить нервы и собрать силы для предстоящего путешествия. О, большинство никогда не поймет, почему это путешествие утомительно даже для меня, который невозможное делает возможным. Многие ли могут сказать, что они преодолели саму смерть ради дела всей жизни?
А я еще не закончил свою работу.
Но все-таки я слишком устал. Мне придется отдохнуть перед тем, как продолжить выполнение задачи, которую я обязанзавершить.
Пока они заняты другими делами, я должен решить, где мне устроиться. Весь фокус состоит в том, чтобы находиться там, где пожелаешь, не привлекая к себе никакого внимания. К несчастью, некоторые из них оказались наблюдательными. Я был в ужасе, когда услышал это замечание насчет сходства с семейным портретом. Кто мог ожидать, что они станут думать о подобных вещах, глядя на резную лестницу?
Мне пора в путь. Похож на Хантера, как же! Этот мальчишка никогда не приобретет желанного сходства с некоторыми другими, более достойными людьми. А для того резного портрета позировал больше ста лет назад человек, который был – гм! – и красивым, и благородным.
И чего же я добился? Удалил из этого величественного дома всего лишь одного постояльца. Я даже не уверен, что брат Финч Мор последует за ней, а в этом случае...
Да, выполнить свой долг иногда бывает очень трудно. Я уже вхожу.
Очень твердо. А, вот так-то лучше. Теперь я должен... устроиться поудобнее. Можно только удивляться тому, что никто из них не задерживается здесь настолько, чтобы заметить некие изменения в перилах. Ну и отлично.
Отсюда открывается великолепный вид. Мне всегда нравилось смотреть, как люди входят в дом и выходят из него, и наблюдать, как они карабкаются по лестницам. Это дает возможность быть хорошо информированным. Спокойной вам ночи!