Книга Золотой жук мисс Бенсон - Рейчел Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Женщина-полицейский тем временем внимательно рассматривала внутренность джипа. Марджери наблюдала за ней, едва осмеливаясь дышать: ее, похоже, интересовало все – рулевое колесо, содержимое сумки Марджери, карманный путеводитель преподобного Хораса Блейка, бутылки с водой, красный саквояж Инид, младенец у Инид на руках. Потом она кивнула, чуть отступила назад и стала осматривать джип снаружи, наклонилась, наручники, висевшие у нее на ремне, слабо звякнули…
– Ну все! Нам конец! – простонала Инид сквозь стиснутые зубы.
Это точно, подумала Марджери. Через пару секунд женщина-полицейский увидит, что на джипе нет номеров, потом снова потребует, чтобы они предъявили документы… В голове у Марджери царила какая-то странная пустота. Она даже пошевелиться была не в силах. Сознавала лишь, что где-то глубоко у нее внутри разрастается невнятная боль, а на плечи словно навалилась невероятная тяжесть. Сейчас ей хотелось одного – спать. И тут неожиданно ее осенило – хотя до этого она и думать-то толком не могла, – как можно спасти ситуацию. Теперь она знала, что делать. В памяти ее, как выстрел с небес, вдруг всплыла одна из «полезных фраз разговорного французского языка», перечисленных в путеводителе Блейка. И она очень четко произнесла по-французски, старательно выговаривая и раскатистые «р», и жужжащие «з»: «Я еду в соседнюю деревню, чтобы продать кур моей бабушки!»
Женщина-полицейский помолчала. Поморгала ошеломленно глазами и переспросила:
– Comment? (Как-как?)
Марджери повторила.
Женщина-полицейский так и уставилась на нее; она даже голову набок склонила, задумчиво поглаживая два красивых локона, прикрывающих ее уши; потом вдруг кивнула, просияла, и вопрос был решен. По всей видимости, примерно такого ответа и требовала данная ситуация. Той самой дурацкой, но и впрямь оказавшейся очень полезной фразы из перечня, предложенного преподобным Хорасом Блейком.
– Ah, bien sûr! Bien sûr! (Конечно! Конечно!) – И женщина-полицейский не только отошла в сторону, давая им проехать, но и весело помахала им на прощанье рукой. Марджери с радостной улыбкой тоже ей помахала. Путь был свободен!
После этого они не встретили на дороге ни малейших препятствий. Все было спокойно, и они даже время от времени останавливались, и Марджери наполняла бутылки свежей водой из какого-нибудь чистого источника. Она даже сумела заехать на бензоколонку и заправиться. Но в пути они с Инид почти не разговаривали – обе лишь с трудом способны были поверить, что им удалось избежать страшной опасности; к тому же обеих так мучила жажда, что рот лучше было держать закрытым. В общем, очень странным оказалось это их новое путешествие на север, ибо перед ними все время стоял один-единственный вопрос: а что случится в следующую минуту? Теперь уже обеим было совершенно ясно, что с острова нужно убираться как можно скорее. Больше ждать было нельзя.
Марджери, успешно совершив очередной поворот, чуть не наехала на какого-то человека, стоявшего посреди дороги и явно пытавшегося что-то им объяснить с помощью бешеной жестикуляции; потом они еще раз свернули, и тут уж Марджери, вильнув, сама остановилась как вкопанная. Слава богу, она еще успела вовремя нажать на педаль тормоза!
– О нет! – простонала Инид. – Нет! Нет!
Преподобный Хорас Блейк был явно склонен к преувеличениям и поэтическим сравнениям. Но это Марджери вполне готова была ему простить. И потом, одна из приведенных в его путеводителе «полезных французских фраз» только что спасла им жизнь или, по крайней мере, временно сбила с их следа полицию. Однако Блейк совершенно забыл хоть где-нибудь упомянуть, что «удивительно красивое шоссе, протянувшееся вдоль всего Восточного побережья» к югу от Йенгена, упирается в реку. И это не какой-то ручей или речушка, а мощный поток пенистой грязной воды шириной футов тридцать, еще усилившийся после недавних дождей и стремительно низвергавшийся с горы, точно песчаная лавина с крутого обрыва; поток производил поистине невероятный шум и грохот и был украшен пенистыми водоворотами и пеленой испарений; Марджери даже показалось, что за последние несколько минут он стал еще мощнее. И, разумеется, никакого моста над рекой не было. И туннеля под рекой тоже. Шоссе просто упиралось в бешеную горную реку, исчезало в ней, благополучно выныривало на противоположном берегу и тянулось дальше.
– Мне кажется, я смогу это сделать, – задумчиво промолвила Марджери, прикидывая возможность переправы вброд.
– Ты что, с ума сошла? – завопила Инид. – У меня же ребенок! Есть только один способ перебраться на ту сторону. – И она, жестом полководца выбросив вперед руку, указала Марджери на собравшееся у самой кромки воды целое стадо мулов, этих самых зловредных в мире тварей – по крайней мере, с точки зрения Марджери.
Мулы спокойно ждали там под присмотром целого отряда мальчишек, совместный возраст которых вряд ли достигал тридцати. Босоногие, грязные, с торчащими над резинкой трусов голыми рахитичными животами, они радостно махали Марджери и кричали: «Сюда, сюда! Vite! Vite! Скорей! Это самый лучший путь для турист! Мы возьмем voiture, ваш машин! А вы ездить на му-ул!»
– На муле мы не поедем! – заявила Марджери.
– Ты шутишь?
– Мы можем немного подождать, пока придет паром.
– Марджери, тут нет никакого парома! Садись на мула!
– Я не могу.
– Не можешь?
– Я панически боюсь мулов. Однажды мул меня укусил. Нет, Инид, я не смогу на него сесть. Он непременно снова меня укусит.
– Марджери, если ты на него не сядешь, я сама тебя укушу!
Марджери ни за что не сделала бы этого даже ради спасения собственной жизни. Вряд ли она согласилась бы это сделать даже ради Инид. И все же она сдалась. Ради Глории. Да, ради Глории она готова была на что угодно. Даже взгромоздиться на мула.
* * *
Они подъехали к броду и приготовились перебираться через реку; джип мальчишки пообещали перетащить сами. Судя по их заверениям, они отлично знали, где опасные пороги и водовороты. Однако дам они просили поторопиться. Скорей, скорей! Vite! Vite! Вода в реке все еще продолжала подниматься, и вскоре переправляться вброд станет слишком опасно, и придется по крайней мере несколько дней ждать. Сумма, которую мальчишки запросили за переправу, показалась Марджери попросту грабительской, и для начала она предложила половину. Но мальчишки издевательски засмеялись и пошли прочь. «Мардж! – отчаянно крикнула Инид. – Просто заплати!»
Марджери посмотрела на реку: бешеное течение несло и крутило обломки плавника, всевозможный мусор, крупные ветки с листьями и даже несколько деревьев. И в итоге ей пришлось выдать мальчишкам всю требуемую сумму, уменьшив ее всего лишь на двадцать франков.
Какой-то тощенький ребятенок – никак не старше десяти лет – запрыгнул на водительское сиденье джипа, вполне успешно завел двигатель и уже через несколько мгновений подлетел к кромке воды. Остальные мальчишки тоже поспешили подогнать мулов поближе к реке.