Книга Тень Серафима - Наталья Корнева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Раздался оглушительный грохот, и дирижабль слегка тряхнуло.
— Квадраты четыре и пять, — отрывисто приказал лорд Эдвард, упершись руками в стол. — Увеличьте масштаб в десять раз!
Маги немедленно исполнили волю правителя, но это не помогло разглядеть хоть что-то: в воздухе покрывалом висела плотная тяжелая пелена.
А рассветное небо было полно огня!
Когда пламя и дым наконец рассеялись, лорд Эдвард и остальные с удивлением обнаружили, что никаких видимых разрушений нет. Однако участок города, подвергшийся атаке, выглядел каким-то неживым, будто замер в неостановимом течении времени. Казалось, жители покинули его давным-давно, уйдя по каким-то срочным делам: на улицах не было заметно ни одного живого существа.
Безлюдно, тихо и чисто. Ни следа грязи и крови, ни единого трупа оборотня или человека — все они будто исчезли.
Правитель Ледума был впечатлен и даже слегка обескуражен. Что же это получается, новые бомбы Мелтона, разрываясь, давали мощный объемный взрыв и, судя по всему, продуцировали некие волны, которые испаряли живую материю. Приятным сюрпризом было то, что здания и сооружения при этом оставались в сохранности. Помимо высокой боевой эффективности таких боеприпасов, они были очень выгодны экономически, ведь после войны не придется тратить дополнительные средства на работы по реконструкции объектов, которые не пострадают.
— Невероятно! — лорд Эдвард не скрывал своего восхищения. — Это подлинное оружие будущего. Мелтон поднял науку на уровень магии!
Говоря это, правитель был не вполне честен и даже немного лукавил. На самом деле, человеческая магия всегда неотступно следовала за наукой, копируя её передовые достижения при помощи энергии минералов. Маги не создавали ничего принципиально нового — они лишь воссоздавали уже существующее, возможно, в более грандиозном масштабе или усовершенствованном варианте, но это были лишь копии.
Вот и теперь, когда профессор Мелтон изобрел новое оружие, избирательно поражавшее органику, лорд Эдвард получал возможность сделать то же самое, используя законы и принципы, обнаруженные гениальным ученым.
Однако в кажущемся простым вопросе имелись свои сложности. Моделирование реальности в условиях когнитивного мира требовало абсолютного понимания сути процесса. Только тогда этот процесс мог стать управляемым, мог быть воссоздан с высоким, математическим уровнем точности.
Правда, существовали и минералы, которые работали с более тонкими материями. Они давали некий вероятностный, непредсказуемый результат, произвольно комбинируя последовательности случайностей. К примеру, с их помощью увеличивались общие шансы победить в войне или прожить «долгую счастливую жизнь», — шансы, соотношение которых вообще невозможно просчитать, ибо речь идет о весьма условных, субъективных понятиях.
К сожалению, по какому-то не изученному до конца закону такие драгоценные минералы влияли абсолютно на все области жизни, включая и те, которые, на первый взгляд, никак не были связаны с чародейством. Это были опасные камни, и они корректировали судьбы людей одним им ведомым образом. Маги-приверженцы таких минералов были весьма немногочисленны, а консервативные заклинатели относились к ним настороженно, называя отступниками.
Однако, лорд Эдвард не сумел сразу ухватить суть процесса, происходящего в момент разрыва бомбы, а потому он дал знак продолжать. Бомбы разрывались одна за другой, испаряя всякую плоть в радиусе примерно двухсот метров от эпицентра взрыва. Солнце величаво восходило над горизонтом. Подобно призракам смерти, черные дирижабли Ледума медленно проплывали над городом, оставляя за собой стерильно чистое пространство — ни живых, ни мертвых не оставалось на нем.
Наконец, бомбы кончились. Механизм взрыва, всегда более или менее одинаковый, был для правителя предельно ясен: аэрозольные смеси различных газообразных и жидких веществ, а также порошковые взвеси воспламенялись с помощью детонаторов. В зоне детонации молниеносно развивалась высокая температура и возникала зона чудовищного давления, несовместимая с органической жизнью.
Но что происходило дальше? Почему поражающее воздействие ударной волны распространяется только на живую силу? И куда испаряется материя? Возможно ли, что процесс взрыва приводил к образованию локальных очагов вакуума — пространства, свободного от вещества, пространства без материи и энергии, не содержащего реальных частиц и полей?
Но это же невозможно. Невозможно вот так заменить энергию пустотой, а пустоту — энергией. Таков закон. Пространство вакуума всегда должно быть равно нулю, иначе сами принципы мироздания пошатнутся, и извечное равновесие сил будет нарушено.
Лорд Эдвард только покачал головой и приказал держать курс на дворец правителя. Сегодня Мелтон превзошел самого себя. Кто знает, может, его сомнительные эксперименты с управлением временем также окончатся успешно? А пока… Устройство новых бомб оказалось слишком сложным, чтобы разобраться с ним самостоятельно. Придется всё же навестить молчаливого затворника Магистериума и добиться внятных разъяснений и практических советов.
Когда дирижабли достигли дворца и зависли над ним, изображение над наглядным столом зарябило, прерываемое помехами, и в конце концов пропало. Лорд Эдвард только криво усмехнулся, следя за потугами высших военных магов восставить картинку. Тщетно. Было бы даже удивительно, если бы дворец не был оборудован дополнительной системой информационной защиты. И сейчас она находилась в руках грамотных и умелых.
Можно, конечно, лично вступить в утомительную магическую дуэль и в конце концов взять систему под контроль, но такие манипуляции отнимут много времени и сил. Пусть штатные заклинатели тренируются, подавляя активность противника, им лишний опыт не помешает, будет только полезен.
Тем более, особой необходимости в магическом слежении больше не было, ведь всё прекрасно видно и так.
Правитель Ледума вышел на палубу. Порыв ветра вновь всколыхнул его волосы, и те в беспорядке рассыпались по плечам, подобно серебру. Адмирал Бенедикт и помощники неотступно следовали за лордом.
— Дайте команду готовиться к штурму, — бесстрастно приказал маг, невооруженным взглядом разглядывая раскинувшийся под ним дворец и весь беззащитный город.
Город, который почти принадлежал ему.
* * *
Глава ювелиров наконец поднялся из-за письменного стола и прошел из рабочего кабинета во внутренние покои.
Одна из жилых комнат, отведенная им для размышлений, была оформлена в сдержанных прозрачно-синих тонах на общем бежевом фоне. Царящая тут атмосфера покоя способствовала плавному течению мыслей.
Окон в комнате не было, а две смежных стены представляли особо прочное стекло, за которым колыхалась окрашенная в серебряный цвет вода. Вода казалась густой, похожей на прохладную ртуть. В гуще её парила взвесь светящихся частиц и флегматично передвигали плавниками тщательно подобранные по цвету рыбы — темно-синие, почти черные, оттенком напоминавшие излюбленные премьером сапфиры. Изысканно узкие треугольные тела их медлительно и грациозно скользили в воде.