Книга Исчезла, но не забыта - Филипп Марголин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Детектив Кассель, — вежливо начала Бетси, — кто приказал вам явиться в поместье Дариуса и арестовать его?
— Детектив Барроу.
— Он объяснил вам, зачем нужно было произвести этот арест?
— Да, мэм. Детектив сказал, что поступил звонок, в соответствии с которым подозреваемый убил собственную жену и оставил ее в подвале дома.
— Детектив Барроу уточнил, кто мог звонить в полицию?
— Я не спрашивал об этом.
— Во что был одет мистер Дариус, когда открыл вам дверь?
— На нем были белая рубашка и брюки.
— Мистер Дариус, встаньте, пожалуйста.
Дариус встал.
— Это те самые брюки?
Детектив Кассель взглянул на подозреваемого.
— Совершенно верно. В этих брюках он и был во время ареста.
— А это та самая белая рубашка?
— Да.
— Она в том же состоянии, что была во время ареста?
— Да.
— На этой рубашке нет ни одного пятна крови?
Кассель опять посмотрел на подозреваемого и через несколько мгновений ответил:
— Нет, мэм.
— Вы видели кровь Лайзы Дариус где-нибудь в доме?
— Да.
— Кровь по-прежнему видна в подвале?
— Да.
— Миссис Дариус ведь, вспороли живот, не так ли?
— Да.
— И кровь залила весь подвал, верно?
— Да, — мрачно согласился Кассель.
— Ворота в поместье мистера Дариуса были закрыты. Как вам удалось проникнуть туда?
— Детектив Барроу имел код.
— Как случилось, что вы приехали на место преступления значительно раньше детектива Барроу, мистера Пейджа и других офицеров полиции? — спросила Бетси с легкой улыбкой, за которой пыталась скрыть свое напряжение. Еще несколько вопросов, и она доподлинно узнает — обманывал ее клиент или нет?
— Наш автомобиль находился рядом с домом.
— Это произошло случайно?
— Нет, мэм. Все это время мы следили за подозреваемым.
— И как долго продолжалась слежка?
— Достаточно долго. Она началась до его первого ареста.
— Слежку вели вы и детектив Ритнер?
— О, нет. Сразу три команды. Просто установили график. Двадцать четыре часа подряд такую работу вдвоем не проделать.
— Конечно, нет. Когда началась ваша смена в день ареста мистера Дариуса?
— Около трех часов дня.
— В каком месте началась слежка?
— Перед офисом мистера Дариуса.
— Вам пришлось сменить другую команду?
— Совершенно верно. Это были детектив Падовичи и Кристол.
— А когда они начали свою работу?
— Около пяти утра.
— И где?
— У дома подозреваемого.
— Почему другая команда начала свою работу так рано?
— Потому что подозреваемый просыпается около половины шестого и едет на работу в половине седьмого. Подъезжая к дому в пять, мы следили за подозреваемым до тех пор, пока он не покидал дом.
— Именно это и делали Кристол и Падовичи?
— Да.
— Значит, я могу предположить, что два детектива проводили мистера Дариуса прямиком на работу?
— Так они сами нам сказали.
— Что-нибудь необычное происходило в этот день?
— Нет. Подозреваемый сразу же отправился на работу. Я думаю, что в тот день он вообще не выходил из своего офиса. Детектив Падовичи предположил, что подозреваемый во время обеденного перерыва отправил кого-то за сандвичами. Около шести вечера группа парней, одетых в костюмы, оставила офис. Думаю, что у подозреваемого была с ними встреча.
— Когда Дариус оставил офис, вы проследили за ним до самого дома?
— Совершенно верно.
— Он ни разу не исчез из вашего поля зрения?
— Нет, мэм.
— Сколько времени прошло с того момента, когда мистер Дариус вернулся домой, а затем вы получили инструкции относительно ареста подозреваемого?
— Не очень много.
— Постарайтесь быть более точным.
— Около пятнадцати-двадцати минут.
Бетси на секунду задумалась. От мысли, что ей придется задать еще несколько вопросов, она испытала самое настоящее отвращение. Только чувство долга и появившаяся реальная возможность доказать невиновность ее клиента заставили продолжать допрос, хотя внутренне она и протестовала против перспективы освобождения Дариуса.
— Вы видели в тот день мистера Дариуса с его супругой?
— Нет, мэм.
— А как насчет Падовичи и Кристола? Они не заявляли, что видели мистера Дариуса с его женой?
Кассель нахмурился, словно он только что осознал, куда клонит Бетси. Миссис Тенненбаум бросила взгляд налево и увидела, как Алан Пейдж оживленно беседует о чем-то с Рэнди Хайсмитом.
— Не могу вспомнить, — в замешательстве ответил свидетель.
— Я полагаю, что вы вели запись своих наблюдений и внесли в нее все необычные происшествия, которые могли случиться с подозреваемым?
— Да.
— А члены других команд также вели записи?
— Да.
— Где они?
— У детектива Барроу.
Бетси встала.
— Ваша честь, я хотела бы получить эти записи, так как они могут быть очень полезны для прояснения сути дела. Судья Райдер заявил, что в последний раз он общался с дочерью в половине восьмого утра. Детектив Кассель утверждает, что детективы Падовичи и Кристол видели, как мистер Дариус оставил свой дом в половине седьмого и отправился на работу. Если никто из участвующих в слежке не видел Дариуса с женой, то когда же подозреваемый смог совершить преступление? Мы можем пригласить сюда в качестве свидетелей всех людей, с которыми мистер Дариус встречался в тот день. И они подтвердят, что подозреваемый был в офисе с семи утра и почти до шести вечера.
Услышанное явно огорчило судью Норвуда. Алан Пейдж вскочил на ноги.
— Это абсурд, господин судья. Слежка была установлена только за Дариусом, а не за его женой. Тело женщины было найдено в подвале. Мистер Дариус находится рядом.
— Ваша честь, — вновь вступила Бетси, — мистер Дариус не мог убить свою жену перед тем, как вернулся домой, а дома он пробыл очень короткое время, пока детектив Кассель не появился на пороге. Человек, который вспорол живот Лайзе Дариус, должен быть выпачкан кровью. На моем же клиенте вы не найдете ни единого пятнышка. Посмотрите на его белую рубашку и брюки.