Книга Клинок его Величества - Василий Горъ
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— «Прям, как Утерс!» — криво усмехнулся монарх, и… решительно хлопнул дланью по подлокотнику: — И, тем не менее, это нисколько не умаляет того, что вы сделали для меня. Поэтому… я выполню любое ваше желание…
Я подумал и… согласился:
— Хорошо, сир! Мне нужна жизнь графа Дартэна Ратского…
Король вцепился в подлокотники и подался вперед. Так резко, что чуть не оказался на ногах:
— Зачем?!
— Он оскорбил мой род…
Ленивец заставил себя опуститься на трон и отрицательно помотал головой:
— И мой — тоже! Кроме того, он, хоть и бывший, но все-таки начальник Тайной канцелярии…
— Даю слово, что не буду копаться в его памяти… — твердо сказал я.
Уточнять формулировку король не стал — видимо, помнил, что мы, Утерсы, воспринимаем не форму, а дух договоренностей. И… улыбнулся:
— Хорошо… Его жизнь принадлежит вам… Это все, чего вы хотите?
— Нет, сир! Если вас не затруднит, выделите мне, пожалуйста, кого-нибудь из ваших вассалов, обладающих достаточной властью, чтобы освободить королеву Галиэнну из дома, где ее содержит граф Ратский. Я не хочу ненужных жертв…
Ленивец прищурился… и я с облегчением расслабился, сообразив, о чем он все это время думал:
— Скажите, граф Аурон, а вы читали договор о вечной дружбе и взаимопомощи между Элиреей и Онгароном?
— Да, сир! И не только читал, но и знаю его наизусть…
— Ну да, о чем это я? Вас же не зря прозвали Законником, правда? Тогда… вы бы не могли процитировать мне его девятнадцатую статью?
— С удовольствием, сир! — кивнул я и продекламировал: — «В соответствии с духом сего договора мы и наши потомки обязаны делать все возможное для поддержания мира и благоденствия в обоих королевствах. В частности, обмениваться информацией, имеющей хоть какую-то важность для любой из дружественных сторон, а так же средствами, позволяющими защитить жизни правящих королей и их подданных…»
— Достаточно! Я восхищен вашей памятью, граф! — испытующе глядя на меня, сказал король.
— Спасибо, сир… — улыбнулся я. — А теперь позвольте вернуться к вопросу об освобождении королевы Галиэнны…
Ленивец удивленно приподнял бровь:
— А зачем? Вдумайтесь в то, что вы только что сказали: у Элиреи есть средство, позволяющее защитить… — как там было сказано? — «жизни правящего короля и его подданных…». Вернее, средств — два! Поэтому, руководствуясь духом вышеупомянутого договора и принципами справедливости, вы должны предоставить нам одно из них. И как можно скорее! Сейчас — ночь, поздно. А утром я отправлю письмо Вильфорду Берверу. Ваш сюзерен — человек слова, значит, уже завтра вечером я получу положительный ответ…
Я дал ему порадоваться мнимой победе… и усмехнулся:
— Ваше величество! Позвольте представить вам мою спутницу! Илзе Утерс… графиня Мэйсс… В девичестве — Рендарр…
Каждая следующая фраза действовала на Бадинета так, как будто вбивала очередной гвоздь в домовину его планов: моя законная супруга… владелица богатейшего лена, еще недавно принадлежащего Вильфорду Берверу… и законнорожденная дочь Иаруса Молниеносного! Особой необходимости продолжать — не было. Но я не удержался и добавил:
— Королева Галиэнна приходится мне тещей. А родственники — часть Рода…
Несколько мгновений полной тишины — и в зале раздался нервный смешок принца Гаррида:
— Интересно, на что вы надеялись, сир? Это же Утерс!!!
* * *
Постол — вид средневековой обуви.
Веретенка — одна из самых ядовитых змей Диенна.
Образ — маскировка.
Глаза — десятники Серого клана, контролирующие деятельность его членов.
Одесную — то есть справа.
Изгой — в Средневековье лицам, сосланным на каторгу, вырывали ноздри, а на лбу и щеках выжигали клеймо. Чтобы их было видно издалека.
Скрытни — сотрудники Тайной службы или Внутренней стражи, работающие под прикрытием.
Короной вверх — на аверсе монеты изображается лицо короля, на реверсе — корона.
Луковица — образ для медитации.
Взгляд влево-вверх соответствует зрительным воспоминаниям.
Конрад шестой, Баррейр — король Баррейра.
Аристарх Найлинг по прозвищу Бурдюк — король Вестарии.
«Казнить каждого десятого» — так называемая децимация, обычно применявшаяся, как наказание за трусость или бегство с поля боя.
Оказалась туманом — выражение, аналогичное нашему «оказалось липой».
Последний Приют — королевская тюрьма в Арнорде.
Оммаж — вассальная клятва.
Твоя подзащитная — так именуется человек, принявший клятву Жизни. Тот, кто ее дает, называется Щитом.
Берз — вождь вождей.
Адгеш-юли — красавица из сказок, никогда не видевшая солнца.
Кеите-иринэ — богиня любви и плодородия.
Лайш-ири — северянка.
Субэдэ-бали — бог воинского счастья.
В час орла — в полдень.
Шири — тысячник.
Эрдэше — стойбище, в котором проживают старейшины и шаманы ерзидов.
Цертой, сын Марзгана — вождь Цхатаев, одного из самого многочисленного рода у ерзидов.
Венок Первого Слова — одевается девушкой в день, когда к ее отцу приходят сваты.
Эрдэгэ — советник вождя. Тут — Гогнар, сын Алоя.
Лайши — северянин.
Высокая Юрта — жилище вождя ерзидов. Обычно так называют ту юрту, в которой вождь проводит день…
Орс-алуг — верховный шаман ерзидов.
Умел находить путь без звезд, и не терялся под крылом песчаной бури — аллегорическое выражение, означающее, что человек способен найти выход из безвыходной ситуации.
Рубить стрелы на полном скаку — аллегорическое выражение, означающее, что вожди умеют поворачивать ситуацию в свою пользу.
Зеленая кошма — место советника вождя.
Ойра — «да будет так»…
Кусок ткани, используемый ерзидами в качестве стола.
Алуг — рядовой шаман.
Час змеи — семь вечера.
Башня — главное здание Тайной канцелярии королевства Онгарон.
Большой Хэйвар — совет вождей племен Степи.
Средний палец правой руки — на Диенне во время церемонии бракосочетания отец жениха должен надеть на палец невесте родовой перстень. Без этого обряд считается недействительным…
Алдон — река, по которой проходит граница между Морийором и Элиреей. Начинается в отрогах Ледяного хребта.