Книга Декамерон по-русски - Анатолий Ромов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я оставлю вам номера телефонов — мои и моего партнера Джона Лейтнера. Это мой друг, вы можете передать ему все, что хотели бы передать мне. — Написал на визитной карточке телефоны. — Спасибо за прием. Все было просто замечательно.
— Рада, что вам понравилось. Идемте, я провожу вас до двери.
Когда Эвелин у двери протянула ему руку, он ее почтительно поцеловал.
За время, которое он с ней провел, он понял: эта пожилая дама больше всего ценит в мужчинах галантность.
В будке у ворот «Тринити тауэр» Брайан что-то писал за конторкой. Увидев его, отложил ручку:
— Мистер Молчанов, вы уходите?
— В общем, да. Но я хотел бы сначала поговорить с начальником вашей службы секьюрити.
— Хорошо, сейчас я его вызову. Вы ведь частный детектив из Москвы? Так мне сказала миссис Эвелин.
— Да, я частный детектив из Москвы.
— Все понял. — Подняв телефонную трубку, охранник сказал: — Гленн, шеф там? Попроси его подойти на проходную. Когда подойдет, я все ему объясню.
Через несколько минут в будку вошел невысокий человек с кирпичным цветом лица и гренадерскими усами, одетый в такую же, как у Брайана, форму. Кивнул:
— Что случилось?
— Шеф, это мистер Молчанов, частный детектив из Москвы. Он хотел бы с вами поговорить.
— Очень приятно. — Шеф секьюрити крепко встряхнул его руку. — Меня зовут Тревор Сваллоу.
— Я Пол Молчанов. Я занимаюсь расследованием исчезновения в Москве сына миссис Халлоуэй Стива Халлоуэя.
— Да? — Шеф секьюрити помолчал. — Громкое дело, о нем много писали газеты. Чем можем быть полезны мы?
— Мистер Сваллоу, я хотел предупредить вас, чтобы вы особо присматривали за миссис Халлоуэй. Ей угрожает опасность.
— Какая именно?
— Если в двух словах, у меня есть серьезные подозрения, что Стив Халлоуэй был убит. И люди, которые убили ее сына, могут убить и ее. Постарайтесь понаблюдать за ней тщательней. Не позволяйте ей далеко отходить. Если можно, поставьте в ее квартире сигнализацию. Думаю, вы сами знаете, как нужно поступать в таких случаях.
— Знаем, конечно. Черт… Газеты писали, ее сына убили люди из русской мафии?
— Да. Сейчас ей угрожают те же самые люди из русской мафии, но живущие в Америке.
— Спасибо, мистер Молчанов. Еще чем-то мы можем вам помочь?
— Если бы вы нашли человека с машиной, который довез бы меня до Вашингтона, вы оказали бы мне огромную услугу.
Сваллоу посмотрел на Брайна. Тот вздохнул:
— Шеф, по-моему, Бобби все еще занимается перевозками.
— Занимается, — подтвердил Сваллоу. — Но, мистер Молчанов, предупреждаю, этот перевозчик, Боб Найт, сдерет с вас три шкуры.
— Я заплачу столько, сколько он попросит. Елавное, чтобы он довез меня скорей.
— О скорости не беспокойтесь, Найт водит машину как бог. — Брайан набрал номер. — Бобби? Привет, это я. Надо довезти до Вашингтона моего знакомого. Не беспокойся, деньги его не волнуют. Хорошо, я все понял. Тогда подъезжай прямо к «Тринити тауэр».
Черный «линкольн-таункар», за рулем которого сидел сухощавый человек по имени Бобби Найт, въехал на территорию Вашингтонского национального аэропорта ровно в семь.
Расплатившись, Молчанов поднялся к кассе. Кассирша сообщила, что ближайший самолет на Бостон вылетает в восемь сорок пять.
— То есть у меня еще есть время?
— Сэр, вы можете взять билет и выпить чашку кофе в буфете. Но не больше. Через полчаса начнется посадка.
— Это как раз то, что мне нужно. Дайте билет на этот рейс.
Взяв билет, прошел в пустующий зал ожидания. Сел на скамейку, набрал номер Джона. Лейтнер отозвался сразу:
— Хэлло?
— Джон, привет, это я. Как там у тебя?
— Все в порядке, если не считать, что я немного повздорил с Инной.
— Повздорил с Инной? Почему?
— Да из-за пустяка. В общем, мы уже помирились. Она, никого не предупредив, уехала сегодня в один городок тут же, на острове.
— Интересно. Я не знал, что на острове есть еще и городки.
— Есть. Правда, они крохотные. Кроме столицы острова, Нантакета, есть еще четыре городка — Ваувинет, Квиднет, Сквам-Хэд и Сиасконсет. Так вот, она поехала в Сиасконсет. Пока ее не было, я, естественно, переволновался. Я попытался объяснить ей, что она в любом случае должна была кого-то предупредить. Но она сказала, что на острове чувствует себя в абсолютной безопасности и что вообще я пытаюсь ограничить ее свободу.
— Но вы помирились?
— Да, к счастью, все кончилось миром. Инна обещала впредь не уезжать, никого не предупредив. Что у тебя?
— Я видел Джейсона и Эвелин и поговорил с ними. Обо всем расскажу, когда встретимся. Джон, я сейчас в Вашингтонском аэропорту, мой самолет вылетает в Бостон в восемь сорок пять. В Бостоне я буду в девять тридцать пять, тут же сяду на такси и окажусь в Хаянисе примерно в половине одиннадцатого. Хотелось бы, чтобы Харви уже ждал меня на катере.
— Все понял. Подожди, я позову его, он где-то недалеко…
Через несколько секунд Молчанов услышал голос Харви:
— Сэр, добрый вечер. Джон сказал, вы хотите, чтобы я вас встретил?
— Да. Я буду в Хаянисе примерно в пол-одиннадцатого.
— Понял, сэр. Я прямо сейчас выйду туда на «Вагранте» и буду ждать вас на том же причале. Вы помните причал?
— Конечно. Все, Харви, до встречи.
— До встречи, сэр.
Такси, которое Молчанов взял в Бостоне, остановилось на набережной гавани Хаяниса без двадцати одиннадцать. Расплатившись, он подошел к причалу.
«Вагрант» стоял на том же месте, где Харви пришвартовал его прошлый раз. Рядом стоял катер чуть большего размера с надписью «Харбор-04» на носу и на рубке. Надпись давала понять, что катер принадлежит вспомогательным службам гавани.
— Эй, Харви! — громко сказал Молчанов. — Харви, вы на катере?
Ему никто не отозвался. Всмотревшись, он увидел, что моторный кожух на небольшой надстройке на юте «Вагранта» откинут, мотор вскрыт. Рядом на палубе лежали инструменты, тут же стоял большой переносной фонарь.
— Эй, Харви! — повторил он. — Харви, что случилось?
Из рубки катера «Харбор-04» выглянула миловидная девушка в капитанской фуражке. Вглядевшись, спросила:
— Сэр, простите, ваша фамилия не Молчанов?
— Молчанов.
— У Харви что-то с мотором, он пошел за механиком. Он просил вас подождать прямо на катере. И посмотреть мотор, если вы в нем понимаете.
— Что с мотором, не знаете?