Книга Живой металл - Абрахам Грэйс Меррит
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Гарриман удивился, как он упустил из виду, что у «Шарона» был и сменный пилот. Конечно, он знал об этом, но все, связанное со спутником и транспортным челноком, отошло на второй план. Он списал все это в убыток и забыл, но теперь с интересом смотрел на пилота.
Тот держался спокойно и уверенно. Это был человек невысокого роста, но хорошо сложенный, с тонкими чертами умного лица и крепкими руками.
— Итак, капитан Ле Круа, что вы хотите?
— Вы строите космический корабль?
— Кто вам сказал?
— Строится лунный корабль, и поговаривают, что за всем этим делом стоите вы.
— А если и так?
— Я должен его пилотировать.
— Почему именно вы?
— Потому что лучше меня пилота нет.
Гарриман глубоко затянулся сигарным дымом.
— Докажите это — и штурвал ваш.
— Вот это настоящий разговор, — Ле Круа поднялся. — Я оставлю свой адрес у секретарши.
— Постойте, я ведь сказал «если». Давайте поговорим подробнее. Я и сам собираюсь лететь, так что мне не безразлично, кто поведет корабль.
Они долго говорили о межпланетных путешествиях, о ракетах, о Луне и о том, что их там ожидает. Гарриман оттаял — он впервые встретил человека, чьи мечты так совпадали с его собственными. Про себя он уже решил, что примет Ле Круа, и незаметно перевел разговор в деловое русло.
— Все это прекрасно, Лес, — сказал он под конец, — но сейчас надо вкалывать и вкалывать, иначе не бывать нам на Луне. Поезжай в Петерсон-Филд и познакомься с Бобом Костэром, а я ему позвоню. Если вы поладите — подпишем контракт. — Он написал несколько слов, протянул бумажку пилоту. — Когда будешь выходить, передай это мисс Перкинс, она поставит тебя на довольствие.
— Это не к спеху.
— Есть всем нужно время от времени.
Ле Круа взял листок, но уходить пока не собирался.
— Шеф, я не могу понять одну вещь.
— Да?
— Зачем вам химическая ракета? Я-то полечу на любой, но зачем возвращаться назад? Насколько мне известно, ваш «Сити оф Брисбен» строился для изотопного горючего.
Гарриман уставился на пилота.
— Ты в своем уме, Лес? Спрашиваешь свинью, почему она не летает… Никакого Х-горючего нет, и не будет до тех пор, пока мы сами не начнем производить его на Луне.
— Кто вам сказал?
— Что ты имеешь в виду?
— Я слышал, что Комиссия по атомной энергии распределила часть Х-горючего для дружественных стран, но они не готовы им воспользоваться. Горючее им отгрузили. Что скажете?
— Я знаю, Лес, что некоторые страны Центральной и Южной Америки урвали для себя Х-горючее по политическим мотивам, но кусок оказался им не по зубам. Мы его откупили и использовали у себя, чтобы погасить энергетический кризис. — Гарриман нахмурился. — Вот тут-то я и проморгал. Надо было заполучить хоть немного для себя.
— Вы уверены, что ничего не осталось?
— Конечно. Хотя… нет, не уверен. Этим надо срочно заняться. До свидания, Лес.
Помощники Гарримана провели расследование и узнали, что Коста-Рика не возвратила в Штаты ни фунта Х-горючего. Оно было нужно для электростанции, почти готовой ко времени гибели спутника. Еще одно расследование показало, что электростанция эта так и не была достроена.
Монтгомери побывал и в Манагуа. В никарагуанском правительстве произошли изменения, и надо было узнать, по-прежнему ли прочны позиции местной лунной корпорации. Гарриман послал ему шифровку, предписывая найти Х-горючее, купить его и переправить в Штаты. Потом он поехал к председателю Комиссии по атомной энергии.
Тот встретил Гарримана очень любезно и с готовностью выслушал, зачем ему нужна лицензия на хранение и эксперименты с Х-горючим.
— Все это должно пройти по обычным каналам, мистер Гарриман.
— Естественно. Но сначала мне хотелось знать вашу позицию.
— Но ведь не я один все решаю… обычно, мы следуем рекомендациям нашего технического отдела.
— Не морочьте мне голову, Карл. Все знают, что вы крутите Комиссией, как хотите, и что основные запасы Х-горючего — у вас.
— Послушайте, Ди-Ди, если вы не можете достать Х-горючее, зачем же вам лицензия?
— Это мое дело.
— Гм… мы не так уж жестко контролировали его распределение — Х-горючее не годится для оружия массового поражения, но, как вы знаете, свободного горючего нет.
Гарриман молчал.
— Вы, конечно, сможете получить лицензию на Х-горючее, но только не для ракеты.
— Почему?
— Вы ведь строите космический корабль?
— Кто вам сказал?
— Теперь вы мне морочите голову, Ди-Ди. Знать о таких вещах — моя работа. Вы не сможете использовать Х-горючее для ракеты, даже если достанете его. Впрочем, вы его не достанете.
Председатель Комиссии подошел к книжному шкафу и вернулся с небольшой книжкой под названием «Теоретическое исследование стабильности некоторых изотопных топлив. — Соображения о катастрофе энергетического спутника и космического корабля «Шарон». На обложке, среди служебных номеров стоял штамп «СЕКРЕТНО».
Гарриман отстранил книжицу.
— Мне некогда ее читать, кроме того, я все равно ничего не пойму.
Председатель усмехнулся.
— Так и быть, я растолкую вам, что к чему. Учтите, Ди-Ди, я связываю вам руки, посвящая в государственную тайну.
— Не желаю ее слушать!
— Не пытайтесь использовать Х-горючее для ракеты, Ди-Ди. Оно подходит для электростанций, но в космосе в любой момент может превратиться в бомбу. Этот отчет объясняет, почему.
— Черт возьми, но ведь «Шарон» летал три года кряду.
— Вам просто повезло. Мы полагаем — кстати это конфиденциальная информация — что «Шарон» послужил детонатором для энергетического спутника, а не наоборот, как считали вначале. Радары показали, что сперва рванул корабль, а уж потом — спутник. Теоретические исследования подтвердили — Х-горючее слишком опасно для ракет.
— Это смешно! Х-горючее используют на электростанциях. Почему же они не взрываются?
— Дело в защитных экранах. На «Шароне» их почти не было, и Х-горючее постоянно было под жестким космическим излучением. Если хотите, я позову наших физиков или математиков — они объяснят подробнее.
Гарриман помотал головой.
— Вы же знаете — я не говорю на их языке. Полагаю, тут уже ничего не поделаешь?
— Боюсь, что ничего. Мне очень жаль, Ди-Ди. — Гарриман поднялся, но председатель задержал его. — Надеюсь, вы не станете обращаться к моим подчиненным?