Книга Платье из черного бархата - Кэтрин Куксон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Примите настойку опия: она снимет боль, и вы быстрее уснете.
– Да, да, хорошо, так и сделаю. Я подумывала об этом вчера ночью, но решила, что могу не услышать, если она станет звать меня. Иногда я забываю, что есть ты и на тебя можно положиться. Удивительно, как ты понравилась мадам. Она позволяет тебе с ней так смело разговаривать. Мне она никогда не разрешала ничего подобного. Ну, а сейчас – иди.
Бидди ушла к себе. Переодевшись в свое форменное платье, она села на постель, задумавшись, как лучше рассказать о беде с мисс Люси. Девушка решила подождать, пока уснет мисс Хобсон, хотя ей было и неловко что-то утаивать от нее. Она знала, что Джесси умела держать язык за зубами. Это действительно было так, потому что только она из всех обитателей дома и Бидди знали, что кучер мистер Моттрем время от времени наведывается к мадам с докладом о времяпрепровождении ее сына в Ньюкасле. Мадам привезла с собой мистера Моттрема, когда в первый раз приехала в эту семью. В доме все знала, что он – человек мадам, но никто не догадывался, что много лет он для нее шпионил, к такому заключению пришла Бидди.
Это было странное семейство. Бидди подумала, что все жизнеописания, описанные в книгах, не шли ни в какое сравнение с теми делами, что творились здесь. И вот теперь ей предстояло внести еще большую путаницу в их жизнь, и возможные последствия тревожили ее.
* * *
Уже два раза Бидди заставляла себя садиться в постели, чтобы не заснуть: она ждала подходящего момента.
Мадам легла в постель в девять часов вечера. Старая дама раздражалась из-за того, что мисс Хобсон жаловалась на зубную боль.
– Сходи-ка ты в конюшню, – советовала она. – Они привяжут к твоему зубу кусок проволоки, один рывок – и ты навсегда избавишься и от зуба, а заодно и от мучений. Вырви их все. Это самый лучший выход. Я так и поступила. Сделай, как я говорю, и я закажу для тебя вставные зубы. О, отправляйся ты скорее спать! – наконец не выдержала мадам, и Джесси, выпив настойку опия, побрела к себе. Но прошло какое-то время, прежде чем до Бидди донеслось похрапывание мисс Хобсон, тогда она поняла, что Джесси крепко спит. Но еще не было десяти, и в доме не затихло движение. Джентльмены засиживались допоздна: играли на бильярде или в карты и порой отправлялись спать не раньше двенадцати. Бидди очень сомневалась, что сможет их переждать.
Подождав еще немного, Бидди накинула халат, перешедший к ней от Джесси, и прокралась в коридор, а оттуда по галерее дошла до раздвижных дверей. Из последнего окна в галерее был виден фасад дома. Перед парадной дверью не горел фонарь. Это означало, что слуги ушли спать. Бодрствовать могли только дворецкий и камердинер, они не ложились, пока последний из членов семейства не отправлялся в свою комнату. Но Бидди решила, что едва ли кто-нибудь в столь поздний час заглянет в эту часть дома. Так же бесшумно она вернулась обратно и вошла в гостиную. Здесь девушка остановилась, постояла несколько мгновений зажмурившись, собираясь с духом, потом тихонько открыла дверь и оказалась в спальне мадам.
На столике у кровати слабо горела лампа, и в ее свете Бидди, к своему удивлению, увидела, что старая дама не только не спит, а даже сидит в постели. Когда Бидди уходила, мадам лежала, утопая в своих подушках. Теперь же подушки были переложены. Бидди сразу это заметила и подумала, что мадам отнюдь не такая беспомощная, как представляется порой.
– Что тебе, девочка? – голос мадам звучал мягко, как всегда по ночам.
Бидди медленно приблизилась к постели и глубоко вздохнула, прежде чем отважилась сказать:
– Мадам, позвольте поговорить с вами.
– Ты хочешь поговорить со мной в такой час?
– Это очень важно, мадам.
– Что такое важное могло у тебя произойти, с чем нельзя подождать до утра?
– Я хочу поговорить не о себе. Это касается кое-кого из домашних… одного из членов семьи… я… меня попросили… Я хочу сказать…
Худое тело повернулось в постели, и Бидди почудилось, что она слышит скрип старческой кожи.
– К чему ты клонишь?
– Речь идет о… мисс Люси, мадам.
– Мисс Люси? Что такое 6 мисс Люси?
– Мне надо вам кое-что сказать.
– О мисс Люси?
– Да, мадам.
– Какие-нибудь сплетни? – голос старой дамы звучал раздраженно.
– Нет, мадам, – решительно заявила Бидди, – я не собираю сплетен, и никогда этим не занималась. Мисс Люси попросила меня… дело в том, мадам, – девушка закивала, словно подтверждая свои слова, – она боится, очень боится сама вам все рассказать.
– Говори, – приказала старая леди.
– Не знаю, как вам и сказать, мадам, потому что для вас это будет сильным потрясением.
– Послушай, девочка, я привыкла к потрясениям. Из них состояла моя жизнь. Так что же такое ты собираешься мне сказать, о чем боится говорить со мной мисс Люси?
Бидди снова глубоко вздохнула, но глаз не отвела. Она непроизвольно приподняла руки, словно готовясь погасить крик возмущения, который мог вырваться у мадам, голос которой и без того был достаточно звучным.
– У нее… она ждет ребенка, мадам.
Мадам села в постели, как подброшенная пружиной. Казалось, молодая сила вдруг вернулась в старческое тело. Руки Бидди рванулись вперед, но лишь коснулись плеч хозяйки.
– Мадам, мадам, – в тоне Бидди звучала мольба. – Только, пожалуйста, не кричите.
– А кто здесь собирается кричать? – свистящим шепотом спросила старая дама, резким движением сбрасывая с плеч руки Бидди. – С чего это ты взяла? И не стой столбом, возьми стул и сядь.
Бидди принесла стул, и когда она села, мадам потребовала:
– Рассказывай.
– Мадам, я случайно встретила мисс Люси, когда возвращалась сегодня из дома. Я сидела у реки. Мисс… мисс Люси была очень расстроена. Она… она изменилась… стала совсем другой, и она мне все рассказала.
Маленький рот старой дамы сжался в крохотную гармошку.
– Но почему тебе?
Действительно, почему она доверилась ей?
– А больше некому было, то есть я хочу сказать, что она боялась открыться хозяину и хозяйке, – объяснила Бидди.
– Да уж, еще бы ей не бояться выложить такое! Всемогущий Боже! Надо же было этому случиться, да еще сейчас. Ее мать с ума сойдет. Хотя это едва ли много значило бы, – добавила она с обычной своей язвительностью. – Но с этим ясно, однако почему она сама ко мне не пришла?
– Она опасалась, мадам, что вы станете на нее кричать… как иногда…
– Ну? Договаривай, если начала.
– …как вы иногда кричите днем. – Бидди энергично кивала головой в подтверждение своих слов, поражаясь в душе собственной дерзости. – А еще она боялась, что вас может услышать кто-либо из домашних.
– И она послала тебя выполнить грязную работу?