Книга Такая долгая ночь - Керрелин Спаркс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Слай улыбнулся в камеру:
– Сегодня ночь, которую мы все ждали. С самого начала шоу мы получили более пяти тысяч телефонных звонков и писем по электронной почте. Я уверен, что вам так же, как и мне, не терпится узнать, кто будет победителем.
– Определенно, – согласился Грегори. – Ведь он получит не только звание самого сексуального мужчины на Земле, но еще и чек на пять миллионов долларов.
– И это еще не все! – Слай театрально возвел руки к небу. – Победитель получит даже больше!
– Но сначала, – перебил его Грегори, – мы расскажем о нашем спонсоре. Как вы празднуете особенные события в вашей вампирской жизни? Конечно, выпив «Шипучей Крови»! Смесь шампанского и синтетической крови от компании «Роматек», – улыбка на лице Грегори застыла и не сходила с его лица, пока оператор выключил камеру.
Глаз у Дарси задергался. Очевидно, все кругом были уверены, что оба финалиста – вампиры.
Грегори дал сигнал операторам продолжать съемку:
– И мы снова с вами. Сейчас Сильвестр Бахус сделает важное сообщение.
– Да, – Слай улыбнулся, когда камера повернулась в его сторону. – Как вы знаете, наши пять очаровательных судей в прошлом были частью гарема Романа Драганести. Преступлением было бы оставить этих женщин без заботы мастера. Поэтому сегодня победитель получит не только титул и чек на пять миллионов долларов, но и станет мастером гарема из этих пяти великолепных созданий.
Остин вскинул голову, открыв рот от изумления.
Глаза Роберто заблестели. Облизывая губы, он обвел глазами женщин.
Дарси посмотрела на дам. Несколько недель назад они хотели этого больше всего на свете. Новый, крепкий, здоровый мастер, который может позаботиться об их нуждах. Но как-то так случилось, что сейчас женщины не были так уж рады этому факту. Вместо этого они выглядели смущенными. Дарси подозревала, что дамы поняли – у них есть собственная гордость, и им не хочется быть призом в состязании.
Дарси кинула взгляд на Остина. Вот теперь он посмотрел на нее. Нет, не посмотрел – уставился. Без сомнений, он был несколько раздражен мыслью, что может выиграть гарем. Но так ему и надо. Она раз за разом предупреждала, что надо уйти с проекта.
– Сегодня победителя выберут после того, как он ответит на один вопрос, – Грегори обернулся к двум конкурсантам. – Кто хочет пройти испытание первым?
– Я, – проворчал Остин, – хочу быстрее с этим покончить.
Грегори удивленно посмотрел на Остина:
– Очень хорошо, – он повернулся к Роберто. – Не оставите ли нас на минутку?
Мэгги подбежала, чтобы проводить Роберто за дверь. Остин встал перед судьями.
Грегори кивнул женщинам:
– Вы можете задать вопрос.
Леди Памела вслух прочитала:
– Если бы мы были вашим гаремом, а вы – нашим мастером, и мы оказались бы вовлечены в ужасный и запутанный конфликт, будучи не в состоянии разрешить противоречия, как бы вы разрешили подобную ситуацию?
Дарси наклонилась вперед. Ей было интересно, что ответит Остин. До сих пор он просто смотрел на свои ботинки.
Он поднял подбородок и раздраженно посмотрел на судей:
– Я бы ничего не делал, – затем повернулся, чтобы уйти.
Шок и смятение отразились на лицах женщин.
– Прошу вас, – сказала принцесса Джоанна, – не могли бы вы объяснить свой отказ в помощи?
Остин замялся:
– Послушайте, вы – умные женщины и сможете сами разобраться, – он прошел к двери и вышел из комнаты.
Ванда кинула на Дарси многозначительный взгляд:
– Вот урод.
Дарси задержала дыхание. С помощью Ванды и при таком поведении Остина ужасная ситуация вполне имела шанс на благополучное разрешение.
Принцесса Джоанна фыркнула:
– У него нет никакого чувства благородства и рыцарства.
– А это кислое выражение лица, – нахмурилась Мария Консуэла. – Я знала палачей из Инквизиции с более дружелюбными лицами.
Кора Ли скрестила руки и надула губы:
– Он практически рычал на нас, как бешеный пес.
– И его манера одеваться просто неуважительна, – добавила леди Памела. – Этот мужчина не может быть нашим мастером.
Ванда улыбнулась:
– Значит, договорились. Адама – вон.
Дарси громко вздохнула с облегчением и губами сказала Ванде: «Спасибо». Теперь Остин не получит гарем, а она сохранит работу.
Мэгги вошла в комнату в сопровождении Роберто. Он прошел к женщинам и поклонился. Леди Памела повторила вопрос.
Улыбка Роберто была такой же скользкой, как его зачесанные черные волосы:
– Для начала хочу сказать, что для меня будет большой честью быть мастером такого гарема.
– Спасибо вам за это, добрый сэр, – ответила принцесса Джоанна, – но как вы разрешите наши противоречия?
Роберто пожал плечами:
– Вопрос поставлен некорректно, более того, он вообще странный. Не будет никаких противоречий.
– Извините? – спросила принцесса Джоанна.
– Только мое мнение, как вашего мастера, будет иметь значение. Поэтому вы всегда будете соглашаться со мной, и мы будем жить в мире и согласии.
Повисла тишина. Роберто улыбался, видимо, полагая, что эра гармонии и мира уже наступила.
Ванда прищурилась:
– А если мы с вами не согласимся?
– Я мастер. Вы будете делать то, что я вам скажу, и будете верить в то, во что я скажу вам верить.
Тишина сгустилась, женщины обменялись взглядами.
– Выйдите на несколько минут, пожалуйста, – Грегори показал на дверь. – Дамам надо принять решение.
Роберто поклонился и вышел.
– Ну-у-у, – вздохнула Кора Ли. – Он хотя бы хорошо одет.
– Он симпатичный, – прошептала леди Памела. – И он хорошо… отвешивает поклоны.
– И все же, – сказала принцесса Джоанна, – что-то в нем есть такое… это просто требует, чтобы я оторвала ему голову.
Мария Консуэла кивнула:
– Он злой.
– Заносчивый ублюдок, – проворчала Ванда.
– Разве это не хорошие качества для мастера, – произнесла Кора Ли.
Ванда фыркнула:
– Если это так, то мне не нужен мастер.
– Но у нас должен быть мастер! – настаивала леди Памела. – Мы не можем сами заботиться о себе.
– Мы прекрасно справимся, – ответила Ванда. – Нам не нужен мужчина, чтобы о нас заботиться.