Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Искусство обольщения - Кэтрин О'Нил 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Искусство обольщения - Кэтрин О'Нил

127
0
Читать книгу Искусство обольщения - Кэтрин О'Нил полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 ... 85
Перейти на страницу:

– Ты самый лучший друг, о котором может только мечтать человек.

Лизетта, казалось, была искренне удивлена.

– Но это ты спасла меня.

Слезы подступили к глазам Мэйсон:

– Лизетта, ради меня ты готова была лишиться жизни. Ты даже не подумала сказать им правду, чтобы спастись. И все это лишь потому, что боялась мне навредить. Они могли бы пытать тебя неделями, но ты все равно бы молчала. Ты самый честный, самый преданный, самый благородный человек на свете. Такого друга нет ни у кого на земле.

Лизетта пожала плечами. Как всегда, когда не хотела показывать, что чувствует на самом деле.

– Да так, ерунда.

– Нет, – продолжала настаивать Мэйсон. – Это не ерунда.

Не в силах сдержать переполнявших ее чувств, она привлекла Лизетту к себе и крепко-крепко обняла. Когда она ее отпустила, глаза Лизетты тоже были влажными.

Лизетта с досадой смахнула со щек слезы.

– Не заставляй меня плакать. Мне надо держать фасон. Нельзя позволять мужчинам думать, что я сделана из ахов и охов.

Мэйсон засмеялась и тоже утерла слезы.

– Ну вот, вижу, ты помирилась с Джуно.

– Я решила его простить. – Лизетта хотела, чтобы это прозвучало с беспечной небрежностью, но Мэйсон было не так легко провести. – Если уж он рисковал ради меня, надо уметь прощать.

Лизетта бросила томный взгляд в сторону Джуно. Мэйсон смотрела на нее и думала, что никогда еще не видела свою подругу такой счастливой.

– Ну а теперь, когда все позади, ты можешь сказать мне, что он натворил? За что ты не могла его простить?

Лизетта бросила взгляд в сторону Даргело, словно сомневалась, стоит ли открывать про него ужасную правду.

– Ну ладно тебе, Лизетта. Ты же знаешь, я ни одной живой душе не расскажу, – улыбнулась подруге Мэйсон.

После недолгого колебания Лизетта, приложив палец к губам, наклонилась к ее уху и прошептала:

– За то, что он чавкает! – Лизетта выпрямилась, положила руки на колени и добавила. – Ну вот. Я сказала.

Мэйсон открыла рот от удивления.

– Чавкает?

Лизетту передернуло:

– Это так отвратительно, что я даже не могу об этом думать.

– Поэтому ты ему все время отказывала? Не потому, что он самый знаменитый бандит в Париже? Но потому, что он чавкает?

Лизетта смотрела на Мэйсон так, словно видела перед собой полоумную:

– Послушай, как бы тебе понравилось сидеть за одним столом с мужчиной до конца дней и слушать этот ужасный звук? Чав-чав-чав. Придется мне в уши ватные шарики вставлять!

Мэйсон с недоумением посмотрела на Лизетту, потом откинула голову и захохотала. Она так хохотала, что у нее заболели бока и слезы полились по лицу. Наконец, отдышавшись, она сказала:

– Просто попроси его так больше не делать! Лизетта посмотрела на нее с озадаченным видом и сказала:

– Но мужчинам не нравится, когда женщины ими командуют. – Она оглянулась на Даргело. Ричард уже поговорил с ним и возвращался в локомотив. Лизетта повернулась к Мэйсон и подмигнула. Затем она пожала Мэйсон руку, встала и пошла к Даргело.

Мэйсон видела, как они сидели, склонив головы друг к другу. Она вдруг почувствовала зависть к этим двум любящим друг друга людям. Они-то были вместе, а вот она и Ричард…

Выдержит ли она тот удар, что сама же и подготовила? «Надеюсь, я поступаю правильно!»

Через полчаса Мэйсон выглянула в окно и увидела дорожный знак, До города Верней оставалось пять километров. Час настал.

Мэйсон направилась к Ричарду. Поезд медленно въезжал на крутой холм, пыхтя и отдуваясь, и Ричард помогал кочегару. Как только поезд достиг вершины холма, Мэйсон подошла к Ричарду и встала рядом.

– Теперь уже недолго осталось, – сказал он, опустив лопату.

– Да, недолго.

Когда поезд начал спускаться с холма, Ричард выглянул из окна и увидел нечто такое, чего никак не ожидал. Прямо под ними, на рельсах, пересекавших путь, по которому шел поезд, стоял паровоз с пятью вагонами.

Ричард выругался:

– Должно быть, Дюваль успел выслать телеграмму и нас уже ждут.

– И что нам делать? – спросила Мэйсон.

– А что нам еще остается? Набрать как можно больше скорости и протаранить их. Если повезет, можем и не сойти с рельсов.

Мэйсон протянула руку к висящему на гвозде биноклю.

– Может, тебе лучше посмотреть внимательнее?

Ричард взял из ее рук бинокль и поднес к глазам. На площадке того, другого, локомотива стоял и точно так же смотрел на них в бинокль Хэнк, а рядом с ним – его партнер, Дмитрий Орлов.

– Посмотри на вагоны, – сказала Мэйсон.

Ричард пробежал глазами весь поезд. Каждый из вагонов был промаркирован угрожающим черепом с костями, и большие красные буквы предупреждали: «ВНИМАНИЕ! ВЗРЫВООПАСНО!»

– Похоже, ты влип. Тебе так не кажется? – спросила Мэйсон.

Ричард обернулся и, прищурившись, посмотрел ей в глаза.

– Позади Дюваль, впереди Хэнк со всей своей командой. Каков наш выбор? Мы можем спрыгнуть, и поезд пустой пойдет дальше, но тогда погибнет Хэнк и картины. Ты можешь остановить поезд, но тогда Хэнк убьет меня, но зато он и картины останутся живы. Картины он, конечно, заберет, но, по крайней мере, они не погибнут. Так как, Ричард? Решай, времени у нас в обрез.

Ричард сжал зубы так, что под скулами заходили желваки. Он взглянул на Хэнка, на неподвижный поезд, к которому они быстро приближались, затем снова на Мэйсон.

– Это твоя работа?

– Да, я отправила Хэнку телеграмму и навела его на эту мысль.

– Значит, мне придется делать выбор между тобой и картинами?

Мэйсон кивнула. Губы у нее подрагивали.

В какой-то момент она решила, что Ричард сейчас ее ударит. Она помнила, что Ричард так и не смог простить Эмму за то, что та уничтожила Пуссена. Но эти картины – ее, Мэйсон, картины, были для него дороже любого Пуссена. Сможет ли он пойти на это? Сможет ли Ричард, в конце концов, расстаться с ними?

Он смотрел на нее со злобой, руки его сжались в кулаки. Секунды тикали. Поезд шел на сближение.

Затем медленно, очень медленно выражение лица Ричарда стало меняться. Злоба уступила место восхищению. Ричард улыбался мальчишеской, озорной улыбкой.

Обернувшись к двум «апачам», он сказал:

– Всем прыгать. Вернитесь в вагон и передайте мой приказ: прыгать не раздумывая! Времени нет.

– Прыгать? – разом воскликнули «апачи».

1 ... 81 82 83 ... 85
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Искусство обольщения - Кэтрин О'Нил"