Книга После поцелуя - Карен Рэнни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Очень на это похоже, – промолвил он. – Так как насчет книги, Бэбби? – спросил он, желая вернуть приятеля к теме разговора.
– Да это просто чертовщина какая-то, Монтрейн! – воскликнул граф Бэбидж. – У меня украли не много книг, а всего одну, эти чертовы «Записки»! Я бы, собственно, не стал так переживать из-за этого, если бы как раз незадолго до происшествия не составил каталог всех книг. Думаю, если бы не мой новый секретарь, я бы ни за что не обнаружил пропажу. Да они все книги по полу разбросали, черт бы их побрал! – ругался граф. – Для того чтобы снова расставить их по местам, понадобилось несколько дней. А кстати... – глаза Бэбби загорелись, – у твоей жены не найдется еще таких же книг на продажу, а? Разумеется, если они тебе понадобятся, я в любую минуту...
– Непременно поинтересуюсь у нее, – прервал его речь Хоторн.
Дать такой ответ проще всего. Правда, Монтрейн уже решил, что Маргарет сделает с книгами – она отдаст их в министерство иностранных дел. Вероятно, для них это наиболее подходящее место.
Сначала Маргарет подумала, что это Молли вернулась с базара, однако тут же вспомнила, что у горничной половина дня свободная и та едва ли вернулась бы домой так рано. Маргарет вышла из библиотеки, где читала весьма увлекательный роман, и остановилась в холле.
– Майкл! – позвала она. Его имя эхом отдалось от купола ротонды.
Подняв голову, Маргарет улыбнулась. Солнце было частично скрыто облаками, но погода не была совсем хмурой – такая часто стоит во Франции. Когда облака чуть рассеивались, неяркие солнечные лучи торопились проникнуть в ротонду, словно хотели опередить приближающийся дождь.
– Смайтон! – окликнула Маргарет дворецкого.
Вдруг раздался какой-то звук – Маргарет испуганно оглянулась.
Напротив нее стоял человек, мужчина, с лицом, напоминающим набитый камнями мешок. Судя по его огромным рукам, настоящий гигант. В одной руке он держал пистолет, нацеленный прямо ей в грудь.
– Выходи из комнаты, – приказал он. У незнакомца был низкий, но удивительно тихий голос для человека такой внушительной комплекции.
Маргарет замерла в дверях.
– Мне приказано доставить тебя кое-куда, – галантно добавил он. – Но если бы мне приказали пристрелить тебя прямо тут, я бы не стал мешкать.
Маргарет неохотно пошла вперед. Не опуская пистолета, гигант зашел в библиотеку, вынул из кармана письмо и бросил его на пол.
– Кто отдает вам приказания? – дрожащим голосом спросила Маргарет, удивляясь, что находит в себе силы говорить.
Незнакомец ничего не ответил. Вместо этого он приблизился к женщине и уперся дулом пистолета ей в спину. Маргарет пошла туда, куда он ее подталкивал – в заднюю часть дома.
– Куда мы идем? – И на этот вопрос она не получила ответа.
Господи, где же Смайтон?!.
– Куда вы меня ведете? – повторила она.
– Шевелись давай! – прикрикнул он, ткнув пистолетом ей в ребра.
Маргарет медленно прошла по коридору и оказалась на кухне. Смайтон с окровавленной головой лежал на полу.
Она подбежала к старому слуге, упала возле него на колени, но незнакомец схватил ее и вытолкнул за дверь.
Позади дома их ждала карета. Здоровяк пошарил рукой в темноте, распахнул дверцу экипажа и толкнул туда Маргарет. Она пыталась вырваться, оттолкнуть его, но незнакомец с такой силой сжал ее раненое плечо, что она едва не потеряла сознание от боли. Подхватив, гигант грубо втолкнул ее в карету. Маргарет споткнулась и, ухватившись для равновесия за сиденье, тяжело села. Спустя несколько мгновений она услышала свист кнута. Карета тронулась с места.
Маргарет не могла понять, почему похититель не только не связал ее, но даже не завязал ей глаза. Экипаж катил на запад, Маргарет украдкой раздвинула шторки и выглянула наружу. Незнакомец явно не опасался того, что она расскажет кому-то о похищении. Почему? Не потому ли, что он уверен в том, что обратной дороги для нее не будет?
Маргарет зажала ладонью дергающееся от боли плечо, откинулась на спинку сиденья и закрыла глаза. Куда ее везут и зачем?
Впрочем, очень скоро она получила ответы на свои вопросы. Карета сначала ехала на запад потом свернула на север. Чем дальше ехал экипаж, чем больше дорожных примет она узнавала, тем явственнее становились ее подозрения. Они направлялись в Уикхэмптон, поместье герцога Тарранта.
Она облизала внезапно пересохшие губы, попыталась успокоить рвущееся из груди сердце. Ей вспомнились слова Майкла. «Для того чтобы вывезти Наполеона с Эльбы, понадобилось усилие множества людей, – сказал он. – Подкупили тюремщиков, прислали корабль. Для того чтобы сделать это, нужны власть и деньги».
Неужели Таррант был тем самым человеком, который помог Наполеону бежать? Но если это так, что ему нужно от нее? «Записок» Августина у нее с собой нет, да и похититель не просил ее отдать их. Внезапно Маргарет осенило. Она послужит лишь приманкой. Тогда кто же был целью? Майкл!
Экипаж въехал в ворота Уикхэмптона, но вместо того чтобы подкатить по полукруглой подъездной аллее к парадной двери, кучер подогнал его к одному из крыльев дома.
Дверца кареты распахнулась, Маргарет вновь увидела огромного незнакомца. На этот раз она не стала бороться или звать на помощь. Этому человеку и его пистолету нужна не она. Маргарет молчала, глядя на то, как гигант вынул из кармана большой железный ключ и отпер им замок на винного цвета двери, расположенной в самом конце пристройки. Они поднялись по ступеням и оказались у другой двери, которая вела в коридор.
Судя по всему, этим крылом дома пользовались крайне редко. Послеполуденное солнце проникало в дом сквозь окна, оставляя в пыльном воздухе светлые полосы. Не было слышно ни шороха, тишину нарушали лишь звуки их шагов, гулко отдававшихся от сырых деревянных полов. Ни слуг, ни звона посуды, ни болтающих горничных. Ничего, что указывало бы на то, что в этой части Уикхэмптона кто-то обитает.
Бесцеремонный похититель все еще крепко держал Маргарет за руку и, похоже, пересчитывал двери, мимо которых они проходили. Наконец он толкнул одну из них, за которой была пустая спальня. Мебель там посерела от толстого слоя слежавшейся пыли.
Втолкнув Маргарет в спальню, незнакомец захлопнул дверь и запер замок. Судя по звуку постепенно удалявшихся тяжелых шагов, похититель опять оставил ее одну. Зачем? Сообщить герцогу, что задание выполнено и что она у него в плену?
Как бы там ни было, Маргарет не была расположена предаваться отчаянию и покорно ждать, пока герцог Таррант решит ее судьбу. Она стала стряхивать пыль с мебели, и вскоре ее взору открылись два почти чистых стула, стол и кровать с четырьмя столбиками, на покрывале которой до появления Маргарет лежало еще одно, правда, более плотное и пушистое пыльное покрывало.
Но, даже расправившись с залежами пыли и разглядев обстановку спальни, Маргарет не увидела ничего, что могло бы ей пригодиться для обороны – ни острых, ни хотя бы заостренных предметов. Не было видно даже каминных принадлежностей.