Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Милость Монтуна - Дис Кейн 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Милость Монтуна - Дис Кейн

39
0
Читать книгу Милость Монтуна (СИ) - Дис Кейн полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 ... 145
Перейти на страницу:
ориентир — горную гряду. Среди деревьев, не отличимых друг от друга, она могла легко сбиться с пути и отлично это понимала. Стоило заблудиться где-то в лесу, и ее ждала неминуемая смерть от атаки фаргов. Лиара взглянула вверх и увидела две точки, падающие с неба. Она отскочила в сторону, один фарг врезался в землю как раз в том месте, только что стояла, другой словно огромный топор с оглушительным хрустом расщепил высокое дерево, две половинки ствола с треском принялись падать в разные стороны. Лиара прибавила ходу и, пригнувшись, проскочила под падающим обломком ствола. Она понимала — в покое ее уже не оставят.

На мгновение она обернулась — оба фарга не пострадали от падения с неба, они взмыли в воздух и принялись набирать высоту для следующей атаки.

Фарги собрались обрушиться на нее всей стаей, множество точек, разом появилось над ее головой. Лиара смотрела на них лишь пару секунд, чтобы запомнить, какие подлетели ближе к земле.

На бегу она отклонилась влево, тут же земля по правую руку от нее с громким хлопком взметнулась в воздух, она прыгнула вправо, оттолкнулась руками от ствола дерева и увернулась еще от двух рухнувших с высоты стальных птиц. Притормозила на мгновение, и целая череда взрывов грянула прямо перед ней. Лиара вскочила на попавшийся на пути камень и перепрыгнула через головы нескольких фаргов, карауливших ее, те тут же попытались вонзить в нее длинные стальные клювы, вот только вертели головами слишком медленно. Лиара оставила их позади. Тут же снова захлопали крылья, фарги понимали, по земле им не догнать беглянку, а по воздуху запросто.

Какое-то время она бежала под защитой раскидистых крон деревьев. Фаргам приходилось долго высматривать ее в лесных тенях. Вот только все хорошее когда-нибудь заканчивается. Деревья вокруг попадались все тоньше и ниже, их ветви уже не защищали так надежно. Вскоре Лиара выбежала на открытую местность, теперь она лучше видела фаргов в небе, а они могли без труда следить за ней на земле.

Лиара ускорилась, отдавая бегу последние силы. Впереди блестела мелкими волнами река, поваленное бревно служило спасительным мостом. Все точки в небе разом устремились к ней. Лиара перебежала по бревну на мгновение испугавшись, что сорвется в воду. Соскочила на мокрую почву, поняла, что тут уже не выйдет разогнаться, как следует, да и сил у не почти не осталось. Она прыгала по кочкам, пробегала по вездесущим лужам. Фарги обрушились на нее все разом. Лиара остановилась, затем прыгнула в сторону, не заботясь о том, чтобы приземлиться на ноги. Земля вокруг нее с громкими шлепками и хлюпаньем высокими фонтанами рванула к небу. Рухнув в лужу между двух заросших травой кочек, Лиара почувствовала, что под ней уже не земля, а торф пропитанный водой настолько, что напоминал липкую вязкую грязь. Тут же ее с головой засыпало этой грязью и залило болотной водой. Хлюпанье падающих ошметков торфа продолжалось еще какое-то время, а затем все стихло. Атака фаргов закончилась, Лиара выбралась из-под толщи мокрого торфа, навалившегося на нее, и села на крупную кочку, чтобы передохнуть. Она давно не бегала так быстро. Отдышавшись, взглянула на небо — ни единого фарга не осталось над ее головой. Все они сейчас покоились где-то под ее ногами, глубоко увязли, на огромной скорости врезавшись в полужидкий торф. Должно быть, вошли в глубь метров на пять, а то и на все десять.

Тогда на опушке Кенрон сказал ей короткую фразу “беги к болоту” и она послушалась его, не задавая вопросов. Насколько она могла судить, план сработал замечательно, фарги уже не могли подняться в небо. Может, они и обратились в сталь где-то на глубине, чтобы не задохнуться, сути это не меняло.

— Вот вам, будете знать, — расплылась в улыбке Лиара и тут же сплюнула попавший ей в рот кусочек торфа.

Лиара принялась выбираться из кучи свалившегося на нее грязи и болотной травы. Ее бежевая туника и короткие штаны перепачкались, как и вся физиономия. Она поднялась, отряхнула с плеч куски торфа и побрела обратно к реке. Оказавшись у воды, она вспомнила, что Фэй и Баллира отправились именно к реке, в поисках загадочного существа, проживающее во ртах черепах и рыб. Лиара хотела бы узнать, как у них дела. Никаких следов других кобольдов вокруг она не заметила. Лиара хотела позвать Фэй, но быстро передумала она решила, что фарги подняли достаточно шума, пока преследовали ее. То расколовшееся надвое дерево трещало так громко, что этот звук переполошил всю округу. Окажись Фэй и Баллира где-то рядом, они наверняка явились бы посмотреть, что стряслось.

Вода в реке текла мутным неторопливым потоком, в ней плавали мелкие водоросли размером с горошину. Немного поколебавшись, Лиара все же зачерпнула пригоршню этой воды и принялась отмывать лицо и роговые отростки на макушке от грязи. Она стянула с себя грязную тунику, оставшись в кольчуге и нательной рубахе, и принялась поласкать замаравшуюся одежду в воде. В этот момент позади нее громко булькнула грязь, от неожиданности Лиара вскрикнула, рывком вскочила, обернулась и наставила на противника то, что держала в руке — свою мокрую одежду. Впрочем, противника она не увидела, ни одному фаргу так и не удалось выбраться из глубин торфяной топи.

Лиаре больше не хотелось находиться в этом месте. Болшепы, которые по словам Кенрона, жили где-то неподалеку, наверняка услышали шум и уже спешили сюда. Лиара отжала тунику и не задумываясь надела, несмотря на сырость ткани и налипшие мелкие водоросли.

На мгновение она испугалась, что не найдет дорогу назад к лагерю, компаса она не держала, да и скала-ориентир пропала из виду. Сомнения о том, куда идти, быстро развеялись — фарги оставили в лесу множество рытвин и сломанных деревьев, найти путь, по которому она прибежала к болоту не составляло труда.

Лиара шла по лесу, вздрагивая от каждого шороха, ей все время мерещились фарги, которые могли по какой-то причине остаться в лесу и поджидать ее на обратном пути. Или же болшепы, загадочные носители маски из черепашьего панциря. От страха ноги сделались будто вдвое тяжелее, Кенрон обещал защитить ее, но он остался в лагере на опушке. Каждый шаг давался ей все тяжелее и все же впереди между деревьями появился просвет. Она чуть не сорвалась на бег и через пару мгновений оказалась на поляне, где, кажется, ничего не изменилось с момента ее бегства. Кенрон все так же сидел на камне, недалеко от съехавшего со склона кузова.

1 ... 81 82 83 ... 145
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Милость Монтуна - Дис Кейн"