Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Разная литература » Популярный самоучитель французского языка - Наталья Валерьевна Путилина 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Популярный самоучитель французского языка - Наталья Валерьевна Путилина

31
0
Читать книгу Популярный самоучитель французского языка - Наталья Валерьевна Путилина полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 81 82 83 ... 101
Перейти на страницу:
la vitrine.

Мне бы хотелось платье с витрины.

La robe que j’ai achetée[22] me plaît beaucoup.

Платье, которое я купила, мне очень нравится.

Оба придаточных определяют опорное слово la robe, однако qui выполняет функцию подлежащего, а que – прямого дополнения.

Le pantalon que j’essaie… Le pantalon qui ne me va pas…

Брюки, которые я примеряю… Брюки, которые мне не идут…

# Упражнение 17. Дополните фразы с qui, que.

1. Je voudrais le panier _____________ est à gauche de vous.

2. Le panier _____________ vous avez composé plaira à ma famille.

3. Je vous rajouterai les pralines roses _____________ vous ne trouverez nulle part ailleurs.

4. Nous avons aussi les boucles d’oreilles et le bracelet _____________ vont avec ce pendentif.

5. Le pendentif ,________________ vous avez, pourrait plaire à ma soeur.

6. Je choisirais l’écharpe ____________ est là.

7. C’est l’écharpe _________________ vous me conseillez ?

8. La carte ___________ je cherche est dans mon portefeuille.

9. Acceptez-vous les cartes ______________ sont délivrées par les banques russes ?

10. J’aime un style décontracté _____________est très pratique.

# Упражнение 18. Переведите на французский, используя qui, que.

1. Вот платок, который понравится моей матери и который она будет носить весь год.

2. Это торговый центр, который только что открылся и который я еще не знаю.

3. Это ботинки, которые дорого стоят и которые я не куплю.

4. Там был спортивный костюм, который мне очень понравился и который я решил померить.

5. Одежда, которую она носит, всегда модная.

6. Это комплект, который я надеваю на работу.

7. Он любит марку, которая производит хорошие модели кроссовок.

8. Галстуки, которые он носит, – из шелка.

9. Все смотрят на сумочку, которую она привезла из Италии.

10. Он хотел бы купить футболку, которая на витрине.

КОСВЕННАЯ РЕЧЬ В НАСТОЯЩЕМ ВРЕМЕНИ (DISCOURS INDIRECT AU PRÉSENT)

Повествовательные предложения

Косвенная речь (Discours indirect) используется для передачи реплик третьих лиц. При передаче реплик в косвенной речи необходимо обращать внимание на изменения местоимений и притяжательных прилагательных:

Pierre dit : «Je vais aller au centre commercial» → Pierre dit qu’il va aller au centre commercial.

Пьер говорит: «Я сейчас пойду в торговый центр». → Пьер говорит, что он сейчас пойдет в торговый центр.

Pierre dit : «J’ai acheté un pantalon». → Pierre dit qu’il a acheté un pantalon.

Пьер говорит: «Я купил брюки». → Пьер говорит, что он купил брюки.

Pierre dit : «Je viens d’arriver». → Pierre dit qu’il vient d’arriver.

Пьер говорит: «Я только что пришел». → Пьер говорит, что он только что пришел.

# Упражнение 19. Переведите из прямой речи в  косвенную.

1. Sophia dit : «Je rentre bientôt en Russie».

2. Sophia dit : «Je voudrais aller acheter quelques petits cadeaux pour ma famille».

3. Sylvia dit : «J’aimerais bien me trouver une nouvelle paire de chaussures pour le printemps car les miennes sont abîmées».

4. Sophia dit : «Je cherche quelques spécialités locales, quelques objets représentant Lyon et la France ou quelques bijux ou vêtements».

5. Sophia dit : «Je n’ai pas encore choisi mon cadeau».

6. Le marchand dit : «Nous avons par exemple les paniers tradition à 31 euros».

7. Le marchand dit : «Je peux vous rajouter par exemple nos fameuses pralines roses».

8. Sophia dit : «Ce pantalon ne me va pas du tout. Ce n’est pas mon style».

9. Le créateur des bijux dit : «Tous nos bijux sont en argent».

10. Sophia dit : «Ma mère adore le bleu».

Предложения с повелительным наклонением

Глаголы в Impératif при их передаче в косвенной речи заменяются на Infiitif, который вводится предлогом de:

Pierre demande à son ami : «Parle de ce voyage, s’il te plaît». → Il lui demande de parler de ce voyage.

Пьер просит у своего друга: «Расскажи мне об этом путешествии, пожалуйста». → Он у него просит рассказать ему о путешествии.

Если есть местоимения, то они ставятся перед инфинитивом:

Pierre demande : «Montre-moi ces photos».→ Il lui demande de lui montrer ces photos.

Пьер просит: «Покажи мне эти фотографии». → Пьер у него просит показать ему эти фотографии.

Если есть отрицание, то обе отрицательные частицы ставятся перед инфинитивом:

Pierre demande : «Ne va pas au marché sans moi». → Pierre demande de ne pas aller au marché sans lui.

Пьер просит: «Не ходи на рынок без меня». → Пьер просит не ходить без него на рынок.

# Упражнение 20. Переведите из прямой речи в  косвенную.

1. La mère demande : «Va à la boulangerie et achète du pain».

2. Le fis demande : «Achetez-moi une nouvelle paire de chaussures, les miennes sont abîmées».

3. Sophia demande : «Aide-moi à choisir des cadeaux pour ma famille».

4. Sylvia propose : «Allons au nouveau centre commercial».

5. Le marchand dit : «Prenez ces spécialités qui sont extras».

6. Ma soeur demande : «Ne m’achetez pas de sucreries, je suis au régime».

7. La vendeuse conseille : «Essayez cette robe».

Вопросительные предложения

При передаче общих вопросов из прямой речи в косвенную используется si:

Sylvia demande : «Sophia, tu as déjà choisi des cadeaux pour ta famille ?» / «Est-ce que tu as déjà choisi des cadeaux pour ta famille ?» / «As-tu déjà choisi des cadeaux pour ta famille ?»

Sylvia demande à Sophia si elle a déjà choisi des cadeaux pour sa famille.

Сильвия спрашивает у Софьи, выбрала ли она уже подарки для своей семьи.

При передаче вопросов к прямому дополнению используется сe que:

Sylvia demande: «Sophia, qu’as-tu acheté ?» / «Qu’est-ce que tu as acheté ?» / «Tu as acheté quoi ?»

Sylvia demande à Sophia ce qu’elle a acheté.

Сильвия спрашивает у Софьи, что она купила.

При передаче вопроса к обстоятельству вопросительное слово стоит после главного предложения, в придаточном восстанавливается прямой порядок слов (кроме после où – в этом случае возможна инверсия):

Sylvia demande: Sophia, tu vas où ? / Où vas-tu ?

Sylvia demande où va Sophia.

Сильвия спрашивает, куда идет Софья.

Sylvia demande: Quand pars-tu ?

Sylvia demande quand elle part.

Сильвия

1 ... 81 82 83 ... 101
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Популярный самоучитель французского языка - Наталья Валерьевна Путилина"