Книга Танец Лакшми - Виктория Платова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Занятно, — прошептала Лара, — а еще чему тытам научился?
— Тому, что мы, европейцы, на самом деле не замечаемкрасоту. Азиаты в этом отношении гораздо мудрее нас. Вспомни тех же японцев,которые могут любоваться цветением вишни. Мы все же на такое не способны. НоСанджам уверен, что это дано каждому человеку — чувствовать красивое в жизни.Только одни себе это позволяют, а другие, наоборот, давят, чтобы меньше былохлопот. Он ведь мне подарок сделал. Помнишь, я говорил о его любимой книге. Таквот. Санджам почти всегда читает «Океан сказаний» Сомадевы и говорит, чтоничего более гениального не знает. Уже несколько веков прошло с тех пор, какСомадева составил эту книгу, а до сих пор можно читать истории, которые такпохожи на то, что происходит сейчас.
— Книга на все времена, — сказала Лара.
— Вроде того. Вот смотри!
Максим положил ей на колени небольшую книгу. Она вздрогнула.На обложке танцевала богиня Лакшми. Совсем так же, как на миниатюре Стептоуна.
— Ты что? — спросил Максим. — Не нравится?
— Лакшми, — прошептала Лара.
— Конечно, — Максим кивнул, — оченьпочитаемая богиня в Индии. Да ты посмотри дальше, в книге прекрасные рисунки,кстати, сделал их сам Санджам. До того, как уйти в храм, он работал художникоми оформил многие книги.
— Вот как, — Лара качнула головой и открылакнигу, — она на английском?
— Да, — кивнул Максим, — не уверен, что естьрусское издание Сомадевы, хотя сейчас много книг выпускают. Но ты ведь и наанглийском поймешь.
— Конечно, — Лара засмеялась и указала назакладку, — а ты, смотрю, уже больше половины осилил.
— Интересно ведь, — теперь засмеялся иМаксим, — похоже на сказки, но что-то в этом все-таки есть.
— Неужели Санджам подарил тебе книгу, которую так любитчитать? А с виду она совсем новая, — Лара лукаво улыбнулась.
— Нет, конечно, — эту он принес в подарок, а самчитает на индийском, вернее на пушту, в Индии целая куча языков. Трудно всезапомнить, а единого нет до сих пор. И книга у него старая, зачитанная.Знаешь, — сказал он мечтательно, — мне бы хотелось однажды сновавернуться в Индию, прийти в храм Лакшми, увидеть Санджама…
— Разве это так трудно? — спросила Лара, глядя емув глаза.
— Я хотел бы приехать туда не один, — отозвалсяон, привлекая к себе Лару. — Мне больше не хочется с тобой расставаться.
— Мне тоже, — тихо ответила Лара.
— Подожди, — Максим отстранил ее, — самоеглавное забыл.
Он достал из кармана небольшую коробочку и протянул Ларе.Кольцо с великолепным изумрудом, прекрасная тонкая работа.
— Это ты тоже в Индии купил? — с сомнениемспросила Лара.
— Нет, — Максим взволнованно потерподбородок, — купил давно, еще в Питере, а вот подарить не решался. Лара,ты выйдешь за меня замуж?
— Да, — Лара улыбнулась, — я даже представитьсебе не могла, когда открывала дверь в тот страшный день, что явился мой спаситель.Ты спас меня от этого кошмара, спас от одиночества, от всей мерзости, которойполно в жизни. Извини, что я много сейчас говорю, но я хочу, чтобы ты понял. Яне хватаюсь за тебя как за соломинку, я чувствую, что наконец-то смоглаполюбить по-настоящему. Может, во мне нет этой страсти, вулкана чувств, какговорят, но я хочу, чтобы ты каждый день был рядом.
— Так и будет, — заверил ее Максим, — никомутебя не отдам.
ЦВЕТ ОДИННАДЦАТЫЙ. КОРИЧНЕВЫЙ
Близ города Катамипутра жил жадный купец Десадана. День иночь он мечтал о том, как бы увеличить свои богатства. Однажды вечеромотправился он в храм. Но не столько молился, сколько смотрел с завистью накрасивую храмовую утварь. Вдруг сзади послышался шорох. Испуганный купецобернулся и увидел позади себя высокого худого человека, вся кожа которого былав странных пятнах. «Кто ты?» — дрожащим голосом спросил купец. «Я брахманВатанасура, — ответил незнакомец, — поразила меня болезнь, и было мнезнамение, что смогу я вылечиться в доме купца Десаданы. С тех пор хожу я подорогам и ищу этого купца». «Так это я и есть! — закричал Десадана. —Идем ко мне в дом». И хитрец повел брахмана к себе домой. Сначала он решилскрыть свое имя, очень уж страшной была кожа незнакомца, но увидел он золотыебраслеты, серьги, ожерелья, тонкую одежду и решил преодолеть себя в надежде,что заплатит ему хорошо брахман за лечение. В доме он поселил гостя в лучшейкомнате и стал прислуживать ему. Сам подносил еду, вино и фрукты. Велел женеприготовить ванну и собственноручно умастить тело гостя. Доволен был Ватанасураи подарил Десадане наплечный браслет. С восторгом принял его купец, потому чтоникогда не видел более тонкой работы. Стал жить Ватанасура в доме Десаданы,платя ему за заботу золотыми украшениями. А однажды стал говорить, чтоприглянулась ему дочь Десаданы Сиварита и хочет он ее взять в жены. Не сталпротивиться купец и отдал Ватанасуре свою единственную дочь. На следующий деньпосле брачного пира пришел Ватанасура к своему тестю и сказал: «Излечился иотправляюсь домой, а тебе за работу дарю вот этот кувшин. Каждый день будешьдоставать из него драгоценности, но не пытайся узнать, что в нем…» И с этимисловами покинул Ватанасура вместе с Сиваритой дом Десаданы. Каждый день купецдоставал из кувшина драгоценности и разбогател несказанно. Но грызло еголюбопытство, хотелось узнать, как все сокровища помещаются в маленькомкувшинчике. Взял он однажды кувшин и отправился к мудрецу. Только коснулсямудрец кувшинчика, как рассыпался он и оттуда выползла змея. В ужасе закричалкупец и побежал к себе домой. А в доме переполох, драгоценности обратились вмаленьких золотых змеек и на — бросились на жену Десаданы и слуг. Корчились онив страшных муках и умирали один за другим. «Горе мне! — закричалДесадана. — Вот каков твой подарок, Ватанасура!» И в тот же миг явилсяперед ним зять, но в подлинном своем обличье человека-змеи. «Ты самвиноват! — закричал он. — Твоя глупость и жадность погубили тебя. Такживи же теперь, не зная радости, в облике слепого червя, ползай по руинам своегодома и вспоминай радости жизни, пока колесо сансары не перемелет твою участь».С этими словами Ватанасура исчез. А Десадана обратился в червя, что стонал иползал по разрушенному дому, пока жители Катамипутры не пришли однажды и неубили его.
Сомадева. «Океан сказаний».
— Долго спать изволите, — встретил Крон Лару иМаксима, — а мистер Стептоун просто сгорает от желания видеть нас.
— Зачем? — спросила Лара.
— Вот уж не знаю, — фыркнул Крон, — никак непойму, что у старикана на уме. Ну что, идем?
Мистер Стептоун не собирался изменять своим привычкам идожидался их в библиотеке. Он едва скользнул взглядом по лицу Крона, нозадержался на Ларе, затем впился глазами в Максима.
— Молодой человек — ваш друг? — спросил он.