Книга Обман - Софи Уэстон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем, не успела она ничего сообразить, он сделал три шага вперед и перекинул ее через плечо. Довольно унизительно и совсем не романтично. Но весьма эффектно.
Примчался Расти.
— Лежать! — приказал Джейк.
Тяжело дышащий Расти немедленно послушался. Джейк посадил Эш рядом с собакой. Его глаза окончательно сузились.
— Хорошие манеры, — беспечно сказал он, — вот что нам обоим требуется.
— Да? — Эш вскочила на ноги. — Именно для этого ты и соблазнил меня прошлой ночью? Потому что не мог отказать себе поучить меня хорошим манерам? — огрызнулась она.
Джейк внезапно оцепенел.
— Наверное, так, — сказал он, наконец, спокойно. — А как насчет тебя? Соблазнение-то было взаимным, насколько я припоминаю.
«Вот, значит, что это такое!» — Он весьма удачно и зло передразнил ее. — Почему ты не сопротивлялась, Эш?
Эш казалось, что она сейчас сгорит от ярости и стыда. Она попыталась найти подходящий ответ и нашла его. Сейчас она была готова солгать.
— Ну, мне мои юристы посоветовали заняться с тобой любовью, — ответила она.
Он моргнул, потом оторопело посмотрел на нее.
— Прости, не понял?
— Мой адвокат сказал мне, что ты можешь действительно подать в суд насчет Расти и наделать кучу неприятностей. Ну, вот он и посоветовал мне всячески ублажать тебя. — Она пожала плечами. — Я его послушалась.
Тишина, последовавшая за ее словами, внезапно испугала ее. Маленький мускул на его щеке подергивался.
— Прекрасные же у тебя юристы, — заметил он слишком спокойно и вежливо.
Эш показалось, ей никогда еще не приходилось встречаться с такой холодностью, с таким презрением.
— Просто позор, что ты не можешь думать самостоятельно. — Слова звучали оскорбительно. — Может, тебе бы и понравилось.
Она молчала.
— И не трудись вышвыривать меня вон, — добавил он. — Я уже и так сыт по горло местной дикой природой.
И ушел.
Эш швырнула ему вслед пучок мокрых водорослей. Он с хлюпающим звуком шлепнулся на землю. Джейк не обернулся.
Но через плечо бросил:
— Пора повзрослеть, Эш.
Его фигура становилась все меньше и меньше, пока совсем не исчезла.
В конце концов, Эш пришлось вернуться домой. Машины Джейка у дома не было. Дом казался странно заброшенным. Впервые ей не захотелось туда заходить. Он так долго служил ей убежищем. Но теперь, глядя на него с террасы, она подумала, что он превратился в тюрьму. Причем одиночную тюрьму. Без Джейка дом был пуст.
Она скоро убедилась, насколько он ей все испортил. Хуже всего чувствовала она себя в спальне. Она крутилась, вертелась на кровати, но стоило ей закрыть глаза, видела лишь Джейка. Тогда она встала и запахнулась в брошенный им халат. В нем она отправилась в свою бывшую спальню и легла на постель, с которой он снял простыни. Впервые, положив голову на подушку, она не ощутила тени тех пустых ночей с Питером.
Она поняла, что почти забыла их, равно как и обвинения Питера. Забыла даже его ужасную, парализующую волю холодность. Это ее потрясло. Она села, обхватила себя руками. Значит, все, наконец, прошло? Сожаление, чувство вины. Неужели их сожгла единственная ночь с Джейком?
Некоторым образом эта мысль ужасала ее. Джейк заставил ее почувствовать себя женщиной, не нежеланной девочкой-невестой, полученной в уплату за крупную сделку, но женщиной, которую он хотел и почти любил.
Если бы только он не использовал ее в своих целях.
— Нельзя иметь все, — цинично сказала она себе. — По крайней мере, что-то ты все же получила. Так радуйся ради Бога.
На следующее утро до прихода Эм Эш уже решила, что ей делать.
— Поеду-ка я в Лондон на несколько дней, — беспечно заявила она. — Побуду с отцом. Эм, пожалуйста, покорми кошек. Явыписала тебе чек на зарплату и еще дополнительно за уборку. — Она протянула чек. — Я тебе позвоню, когда соберусь возвращаться.
Эм медленно взяла чек.
— С отцом, да?
— Он меня уже несколько недель приглашает.
Это соответствовало действительности. Сэр Майлз возвратился из круиза по Карибскому морю с великолепным загаром и заботливой вдовушкой, от которой он никак не мог избавиться. Он умолял Эш приехать и спасти его. Эш только смеялась. Такое случалось не раз. Отец был чересчур впечатлительным и неосторожным, и Эш никогда не принимала его очередные привязанности всерьез. Неожиданно она стала ему больше сочувствовать.
Эм фыркнула.
— Как скажешь, — заметила она равнодушно. — Что мне говорить тем, кто будет звонить? Дать номер телефона твоего отца?
— Никто не позвонит, — резко ответила Эш.
Она больше не может позволить себе жить фантазиями.
Эм разочарованно смирилась.
— Желаю приятно провести время, — сказала она.
В конторе Джейка все знали, что босс во взрывоопасном настроении.
— Не попадайся ему под руку, — посоветовала Барбра Тони.
Но Джейк сам его вызвал. Не послушаться тот не посмел. Он глубоко вздохнул и вошел в кабинет Джейка.
Молли Холл заметила Боба Каммингса, когда тот выезжал по дорожке, ведущей к ветеринарному центру. Она помахала ему, прося остановиться.
— Это правда, что вы собираетесь выпустить барсучонка до того, как Эш уедет? — спросила она.
Боб улыбнулся.
— Крис волнуется? Нет, ничего не получится. Он еще недостаточно окреп. Кроме того, мы не уверены, что здесь сохранилась колония барсуков. Скажи Крису, что мы его не выпустим, пока не убедимся, что у него есть основательный шанс выжить.
— Но я думала…
Лицо Боба потемнело.
— Ты зря слушала мистера Паджетта. Он очень впечатлительный парень, этот молодой мистер Паджетт. Вне сомнения, намерения у него благие, но…
Молли знала, что Боб и Тим друг друга недолюбливают. Она тактично спросила:
— Что же будет с барсучонком?
— Я только что отвез его в центр. Он уже бегает, так что никаких проблем. Скажи мальчикам, пусть приходят, когда захотят.
* * *
Роджер Раффин докладывал клиенту:
— Не знаю, что происходит. Я думал, он собирается жениться на Эшли Лоуренс. Она достаточно богата, чтобы привлечь такого парня. Но теперь она уезжает, и ничего не решено.
— Все будет решено, — сказал клиент. — Слишком тут много денег завязано, чтобы пустить все на самотек.
Роскошная квартира сэра Майлза на Итон-сквер никогда не была домом для Эш. Многие годы он жил там только во время своих нечастых визитов в Англию.