Книга Бешенство - Тесс Герритсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Белла видели в Бостонской городской больнице сегодня вечером около девяти.
– Кто видел?
– Эта девушка, Молли Пикер. Он зашел к ней в палату. – Дворак натянул резиновые перчатки и наклонился, чтобы поближе рассмотреть труп.
На вид жертве было чуть за тридцать; стройный мужчина с прямыми черными волосами, напомаженными и уложенными а-ля Элвис. Его кожа была еще теплой, а вытянутая рука – загорелой и мускулистой.
– Простите, что говорю так, док, но это выглядит не слишком уместно.
– Что именно?
– Что вы разъезжаете с этой врачихой.
Дворак выпрямился и повернулся к Скарпино.
– То есть?
– Она под следствием. И, я слышал, ее мать не выкарабкается.
– А что еще вы слышали?
Скарпино запнулся, оглядываясь на толпу в переулке.
– Есть новое обстоятельство. Ребята Альпрена прочесывают аптеки по городу. Он охотится за чем-то действительно веским. Если ее мать умрет, дело будет рассматриваться как убийство, и тогда будет и вправду неловко, что вы с ней вместе приезжаете на место преступления.
Дворак снял перчатки, неожиданно разозлившись на Скарпино. Те часы, которые он только что провел рядом с Тоби, заставили его усомниться в ее способности к насилию, и уж тем более – к насилию в отношении собственной матери.
– Черт, там повсюду репортеры, – продолжал Скарпино. – Они вас знают. А скоро и доктора Харпер будут узнавать в лицо. Они припомнят, что видели вас вместе, и – пуф! Пожалуйте на их долбаные первые полосы.
«Он прав», – подумал Дворак. И разозлился еще больше.
– Это выглядит нехорошо, – сказал Скарпино, подчеркивая каждое слово.
– Ее пока не обвинили ни в каком преступлении.
– Вопрос времени. Поговорите с Альпреном.
– Послушайте, мы можем перейти к текущему делу?
– Да, разумеется. – Скарпино с отвращением взглянул на Ромулуса Белла. – Я просто хотел дать вам маленький совет, док. Такому парню, как вы, не нужны неприятности. А женщина, которая избивает собственную мать…
– Скарпино, окажите мне услугу.
– Да?
– Не суйте свой чертов нос не в свое дело.
В ту ночь Тоби легла спать в постель Элен. Вернувшись из кричаще-пестрого Чайна-тауна, она вошла в дом и ощутила, что попала в безмолвное, безвоздушное пространство. Она чувствовала себя зажатой в этих стенах. Погребенной.
У себя в спальне она включила радио – классическую музыку для полуночников, и прибавила громкость так, чтобы было слышно даже под душем. Сейчас она отчаянно нуждалась в музыке, голосах – хоть в каком-нибудь звуковом фоне.
Когда Тоби вышла из душа, вытирая полотенцем мокрые волосы, музыка уже закончилась, сменившись шипением. Она выключила радио. В наступившей тишине нестерпимо ощущалось отсутствие Элен – остро, как физическая боль.
Тоби прошла по коридору в комнату мамы.
Не включая свет, она так и стояла в полутьме, вдыхая запах Элен – чуть сладковатый, как аромат летних цветов, которые мама так любовно растила. Розы и лаванды.
Она открыла стенной шкаф и рассеянно коснулась одного из висевших там платьев. Она узнала его на ощупь: летнее льняное платье, совсем старое. Тоби припомнила, что Элен надевала его на выпускной вечер Вики. И вот оно здесь, висит среди других вещей, которые Элен копила годами. «Когда в последний раз я водила тебя по магазинам? Не помню. Не помню, когда в последний раз покупала тебе платье…»
Она закрыла дверцу шкафа и села на кровать. Несколько дней назад она сменила белье в надежде, что мама скоро вернется домой. Теперь Тоби почти жалела об этом: постель источала безликий запах стирального порошка, все следы маминого пребывания были сорваны вместе с простынями. Тоби легла, думая обо всех тех ночах, которые провела здесь Элен. Пытаясь уловить в воздухе невидимые следы ее присутствия.
Она закрыла глаза, сделала глубокий вдох. И уснула.
Утром ее разбудил звонок Вики. Телефон успел прозвонить восемь раз, прежде чем Тоби доковыляла до своей спальни и сняла трубку. Спросонья она плохо понимала, что говорит сестра.
– Нужно принимать решение, Тоби, но я не могу сделать это сама. Мне такое не по плечу.
– Какое решение?
– Мамин аппарат искусственного дыхания. – Вики поперхнулась. – Они хотят отключить его.
– Нет! – С Тоби мигом слетели остатки сна. – Нет.
– Они сделали вторую ЭЭГ и сказали, что это…
– Я еду. Не позволяй им ничего трогать. Слышишь, Вики? Не давай им трогать этот проклятый аппарат.
Через сорок пять минут она входила в отделение реанимации. Вики стояла возле бокса Элен, а рядом с ней – доктор Стейнглас. Тоби сразу направилась к матери, наклонилась и шепнула:
– Я здесь, мама. Я рядом.
– Сегодня утром сделали вторую ЭЭГ, – сказал доктор Стейнглас. – Активность отсутствует. Новое кровоизлияние ухудшило картину. У нее отсутствует спонтанное дыхание, вдобавок…
– Не думаю, что нам стоит обсуждать это прямо здесь, – возразила Тоби.
– Я понимаю, что это нелегко, – произнес Стейнглас. – Но ваша мама все равно не понимает ничего из того, что мы сейчас говорим.
– Я не собираюсь разговаривать на эту тему. Во всяком случае не здесь, – отрезала Тоби и вышла из бокса.
В маленькой совещательной комнате отделения интенсивной терапии она сели за стол – мрачно молчащая Тоби и готовая разрыдаться Вики. Доктор Стейнглас, которого Тоби считала компетентным, но бесстрастным человеком, чувствовал себя явно неуютно в новой роли семейного советника.
– Прошу прощения, что поднял этот вопрос, – начал Стейнглас. – Но он действительно назрел. Прошло четыре дня, а мы не видим никаких улучшений. Обе ЭЭГ не выявили никакой активности. Кровоизлияние было обширным, мозг перестал работать. Аппарат искусственного дыхания… всего лишь тянет время. – Он помолчал и добавил: – Я действительно считаю, что так было бы гуманнее.
Вики посмотрела на сестру, затем снова на Стейнгласа.
– Если вы и впрямь думаете, что шансов нет…
– Он не знает, – возразила Тоби. – Никто этого не знает.
– Но она страдает, – проговорила Вики. – Эта трубка у нее в горле, все эти иголки…
– Я против отключения аппарата.
– Я только думаю, чего бы хотела мама…
– Не тебе решать. Не ты за ней ухаживаешь.
Вики съежилась и широко раскрыла глаза, словно от удара.
Тоби схватилась за голову.
– Боже, прости меня. Я не это хотела сказать.