Книга Тайная наследница - Люк Девениш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ида нахмурилась.
— Что случилось? — продолжала задавать вопросы Агги. — Он тебя напугал?
Ида покачала головой, не желая отвечать.
— Ты должна все мне рассказать.
— Нет, не могу.
— Рассказывай!
Но Ида не могла рассказать о том, что случилось, что сделал с ней Баркер. Она пообещала себе, что никто ничего не узнает, что она и словом об этом не обмолвится. Однако в ее душе поднялась волна злости, приказывая Иде перестать вести себя так глупо.
Агги крепко обняла ее.
— Ладно, пустое, — сказала она, — не будем волноваться.
Однако Ида понимала, как сильно встревожена ее подруга, и ее сердце болело. Агги своего добьется. Ида была уверена, что она не успокоится, пока не узнает правду.
— Ты должна мне помочь, Ида. Я должна показаться врачу, — прошептала Агги. — Помоги мне запрячь двуколку.
— Но ведь доктор Фоул приезжает к тебе каждую неделю, — удивилась Ида.
— Нет, не приезжает.
Ида изумленно уставилась на подругу и только потом осознала, какова неприглядная действительность. За исключением первого визита, имевшего место вскоре после свадьбы, доктор Фоул больше к Агги не приезжал. Баркер лгал. Он сделал так, чтобы Агги не смогла поправиться.
— Мне очень плохо, Ида.
Агги начал бить озноб. На лице ее подруги застыло отрешенное выражение.
— Если я уеду, Баркер об этом узнает… и накажет меня, — произнесла Ида.
Агги смотрела на нее с мольбой.
— Теперь ты готовишь? Ты все делаешь сама?
Ида кивнула.
— А где ты берешь продукты?
— Мальчишки-посыльные доставляют все необходимое из деревни, — ответила Ида.
Агги кивнула в сторону кухонного стола, на полку, на которой стоял принесенный вчера деревянный короб.
— Продукты испортились. Я даже отсюда это чувствую.
Ида испуганно уставилась на короб.
— Нет, не испортились.
— Все протухло, — произнесла Агги. — Разве ты не слышишь? Все, что тебе нужно, — это отправиться в магазин и поменять их. Мистер Баркер первый с этим согласится.
Ида поморщилась.
— Нет…
Агги потеряла терпение.
— Меня хотят отравить!
Ида в тягостной тишине обдумывала услышанное.
Это Баркер. И Сэмюель. Кто-нибудь из них или они оба — не важно. Единственное, что имеет значение: они хотят отравить Агги. Ида чувствовала, как ярость в ее душе закипает.
Краска сошла с ее лица. Ида метнулась к фарфоровой раковине, и ее стошнило. Агги с тревогой наблюдала за ней. Когда Ида вновь выпрямилась и, зачерпнув в пригоршню воды, прополоскала рот, Агги стояла рядом, гладя ее по плечу.
— Ты тоже заболела, — сказала она.
— Нет, — не глядя ей в глаза, ответила Ида.
— А что с тобой, по-твоему? На тебе лица нет.
— Ничего, — настаивала Ида. — Я здорова.
Губы Агги образовали тонкую суровую линию.
— Ида, что с тобой?
Девушка чувствовала презрение к самой себе. Ей очень хотелось открыться подруге.
— Ничего страшного, — произнесла она, — просто легкое недомогание… слабость…
Схватив Иду за запястье, Агги увлекла ее к двери, выходившей в огород.
— Перестань! — взмолилась девушка.
— Тогда ударь меня, — сказала Агги, — ударь женщину, которая уже несколько недель умирает, лежа в постели, и никто не пришел ей помочь. Если хочешь, чтобы я тебя отпустила, бей меня, Ида Гарфилд.
И она увлекла подругу в сад.
— Ты поедешь со мной к доктору Фоулу. Тебе тоже нужна его помощь.
Ида прикусила губу. В лучах восходящего солнца ее лицо казалось еще бледнее. Она вспомнила, какой была прежде, вспомнила свою готовность отстаивать интересы подруги. Раньше Ида была уверена, что правда может привести только к добру… Девушка расплакалась.
Агги попыталась поправить помятое, покрытое пятнами платье, которое она натянула на себя, когда встала с кровати, и плотнее закутала плечи шалью.
— Пошли к конюшне… быстрее.
Опираясь на плечо Иды, Агги поковыляла к хозяйственным постройкам. Девушка поглаживала себя по животу. За время болезни ее подруга похудела. Черты ее лица заострились, а шея казалась длиннее. Ида же, наоборот, округлилась. Ее фигура стала более женственной, а платье трещало по швам на животе и груди.
Будучи неопытной возницей, Ида привязала лошадь на неровной Мостин-стрит так тщательно, как только могла. По крайней мере, поилка находилась в пределах досягаемости. Ида очень надеялась, что, когда вернется, лошадь будет смирно стоять на месте, а не отправится бродить по улице. Девушка помогла Агги слезть. Та сказала, что ей немного лучше. Внешний вид Агги подтверждал ее слова. Свежая пища пошла ей на пользу. Агги заявила, что готова бороться за свое здоровье. И доктор Фоул ей поможет.
Ида поддерживала подругу, пока они медленно поднимались по пологому склону холма. Им в лицо дул холодный ветер. Агги прикрыла шалью их обеих. Женщина была без головного убора, и волосы хлестали ее по лицу.
Приемный кабинет и аптека доктора Фоула располагались на вершине холма, посреди небольшого садика, в котором росли розовые пеларгонии. Толкнув низенькую калитку, Ида преодолела пять каменных ступеней и дернула шнурок колокольчика. Она вдруг смутилась, вспомнив о том, как выглядит. Но, по крайней мере, на этот раз с ней настоящая больная.
Дверь открыла экономка доктора Фоула. Ида не помнила ее имени.
— Пожалуйста, впустите нас! Нам надо к доктору Фоулу, — сказала девушка.
Экономка бросила колючий взгляд на Агги, застывшую на нижней ступеньке, и подалась назад. Дверь закрылась, но не до конца.
— Ступайте в благотворительную лечебницу.
— Прошу вас, мисс… — раздался голос Агги.
Экономка крепко держала дверь.
— Разве люди в лечебнице выздоравливают? — спросила Ида, борясь с закипающим в ее душе раздражением. — Пропустите нас. Мы должны немедленно поговорить с доктором Фоулом.
Ее тон немного смутил женщину.
— Вы рановато приехали. Он еще не принимает.
— Я вам не верю, — произнесла Ида.
— Как вы смеете! — воскликнула экономка, но Ида навалилась на дверь и оказалась внутри.
— Вы не понимаете: моя подруга отравлена!
— Если вы не уберетесь отсюда, я вызову сержанта, — произнесла обескураженная экономка, потирая ушибленную руку.
— Вызывайте, — отчаяние сделало Иду очень опасной, — а мы пока встретимся с доктором Фоулом.