Книга Я - Малала. Уникальная история мужества, которая потрясла весь мир - Малала Юсуфзай
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За последний год я повидала много красивых мест, но моя долина остается для меня самым прекрасным местом на земле. Не знаю, когда я увижу ее вновь, но не сомневаюсь в том, что это произойдет. Мне очень хочется узнать, выросло ли деревце из семечка манго, которое я посадила в нашем саду в Рамадан. Хорошо, если кто-то взял на себя труд поливать это деревце. Тогда будущие поколения детей смогут лакомиться его плодами.
Сегодня я взглянула на собственное отражение в зеркале и на секунду задумалась. Раньше я просила Аллаха прибавить мне хотя бы пять сантиметров роста. И я действительно выросла, хотя рост, который даровал мне Бог, невозможно измерить в сантиметрах. Я обещала, что, если подрасту хоть немного, сто раз вознесу раакат нафт, дополнительные молитвы. Настало время выполнить свое обещание.
Я люблю Аллаха. Я благодарна Ему за все. Я говорю с Ним каждый день. Его величие не знает границ. Но, сделав меня такой высокой, что я смогла дотянуться до людей, живущих в разных странах, Он возложил на меня особую ответственность. Мир в каждом доме, на каждой улице, в каждой деревне, в каждой стране – вот самая главная моя мечта. Еще я мечтаю о том, чтобы все мальчики и девочки в мире имели возможность учиться. Ходить в школу и читать книги – мое неотъемлемое право. Видеть на всех лицах всех людей счастливые улыбки – мое самое заветное желание.
Я – Малала. Мир, в котором я живу, изменился, но я осталась прежней.
Аят – стих Священного Корана.
Аба – ласковое обращение к отцу, принятое у пуштунов.
Баба – ласковое обращение к дедушке или пожилому человеку.
Бадал – месть.
Бхаби – ласковое обращение на урду, дословно «жена моего брата».
Вали – должность в администрации исламских стран, соответствующая должности наместника провинции или другой административной единицы, на которые делится страна.
Дайна – автобус с небольшим открытым кузовом.
Джамаат-и-Ислами – Пакистанская консервативная исламская партия.
Джани – ласковое обращение, «дорогой» или «дорогая».
Джани мун – родная душа.
Джирга – собрание представителей племен.
Джихад – священная война за границей или внутри страны.
ДМК – движение Муттахида Кауми, букв. Объединенное национальное движение, первоначально опиралось на потомков мухаджиров – вынужденных мусульманских переселенцев в Пакистан из регионов с преобладавшим индуистским населением в результате раздела Британской Индии.
ДУИ – Джамаат уль-Улама-и-Ислам, букв. Общество мусульманских богословов, пакистанская консервативная партия, тесно связанная с афганским Талибаном, выступающим за неукоснительное соблюдение исламских законов.
Имам – местный проповедник.
Кафир – неверный.
Квами – национальный.
Лашкар – местная милиция.
ЛПВС – лица, перемещенные внутри страны (внутренне перемещенные лица), вынужденные бежать из своих домов в результате вооруженного конфликта, внутренней розни, систематических нарушений прав человека либо стихийных бедствий, но остающиеся при этом на территории собственной страны.
ЛТ – Лашкаре-Тайба, букв. армия Бога, одна из самых древних и самых могущественных военных группировок Пакистана, действующая в Кашмире и тесно связанная с Пакистанской межведомственной разведкой.
Маулана, муфтий – исламский богослов.
Медресе – исламская школа.
Мелмастия – гостеприимство.
Махалля – район города.
НПА – Национальная партия Авами, левая социалистическая партия в Пакистане.
Пир – святой.
Пишо – кошка.
Пурда – затворничество женщин; ношение паранджи.
ПМЛ – Пакистанская мусульманская лига, консервативная политическая партия, основанная в 1962 году и ставшая преемницей Мусульманской лиги, единственной влиятельной пакистанской партии в период раздела Британской Индии, которая в 1958 году была запрещена вместе с другими партиями.
ПМР – Пакистанская межведомственная разведка.
ПНП – Пакистанская народная партия, левоцентристская партия, основанная в 1967 году Зульфикаром Али Бхутто. Впоследствии партию возглавила его дочь Беназир. В настоящее время у партии два председателя – муж Беназир, Асиф Зардари, и их сын Билавал.
Пуштунвали – традиционный кодекс чести у пуштунов.
Сабар – терпение.
Сеид – почетный титул у мусульман для потомков пророка Мухаммеда.
Свара – практика, согласно которой одно племя дарит другому девушку или молодую женщину в знак прекращения вражды.
Сура – глава Священного Корана.
Талиб – учащийся духовной школы; ныне употребляется в значении – член военной группировки Талибан.
Тапа – традиционное пуштунское двустишие, первая строка которого содержит девять слогов, а вторая – тринадцать.
Тарбур – дословно «двоюродный брат»; иронически употребляется в значении «враг».
ТНШМ – Техрик-и-Нафаз-и-Шариат-и-Мохаммади, движение за соблюдение законов шариата, основанное в 1992 году Суфи Мухаммедом, позднее возглавленное его зятем мауланой Фазлуллой; также известно как Сватский Талибан.
ТТП – Техрик-и-Талибан-Пакистан, Пакистанский Талибан.
Умра – малое паломничество в Мекку, которое осуществляется не в месяц, предназначенный для хаджа, а в любое другое время года.
ФУПТ – Федерально управляемые племенные территории, район, расположенный на границе Пакистана и Афганистана, где действует система непрямого управления, учрежденная еще в период британского владычества.
Хадис – предание о словах и деяниях Пророка, да пребудет с ним мир.
Халяль – разрешенное шариатом.
Хан – местный правитель.
Харам – запрещенное шариатом.
ХПК – Хайбер-Пахтунхва, букв. район пуштунов; одна из четырех провинций Пакистана, до 2010 года именовалась Северо-Западная Приграничная Провинция.
Худжра – в пуштунской традиции место, где собираются мужчины.
Чапати – плоские бездрожжевые лепешки из муки и воды.
Шальвар-камиз – традиционный костюм, состоящий из свободной туники и брюк; носится как мужчинами, так и женщинами.
14 августа 1947 – Пакистан обретает независимость и объявляет себя первым в мире государством для мусульман; управляемая вали долина Сват присоединяется к Пакистану, но сохраняет особый статус.