Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Отряд обреченных - Джеймс Алан Гарднер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Отряд обреченных - Джеймс Алан Гарднер

168
0
Читать книгу Отряд обреченных - Джеймс Алан Гарднер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 80 81 82 ... 85
Перейти на страницу:

Весло попыталась разрубить своего возлюбленного точно так, как рубила стволы деревьев — мощный удар был нацелен прямо ему в грудь. Если бы женщина была в форме, Ламинир не смог бы блокировать удар; однако сейчас она была слаба и измучена. Он схватил топор за рукоятку обеими руками и остановил его.

На мгновенье они так и замерли: Джелка отталкивал от себя топор, Весло пыталась продавить его вниз, целя в грудь. Потом она прошептала:

— Проклятый разведчик. Вот что значит расходный материал.

Весло отпустила топор, схватила Джелку за руки и вместе с ним прыгнула прямо в дыру в стене.


ЧАСТЬ XVIII КОГДА ИЗ ЯИЦ ВЫЛУПЛЯЮТСЯ ПТЕНЦЫ
Я ОТТЯГИВАЮ ВРЕМЯ. Я ВЫХОЖУ НАРУЖУ

Я направилась к окну, чтобы выглянуть в него, но на полпути остановилась. Зачем туда смотреть?

Стремясь защитить глаза от радиации, я подняла шлем и надела его. От запаха внутри мне снова чуть не стало плохо. Честно говоря, много от чего можно было потерять сознание.

Несколькими резкими движениями я оборвала проводку между генератором и батареей. Хотелось повредить механизм более фундаментально, но я не знала, насколько это безопасно. В башне находились другие люди; если генератор содержит ядерные материалы или антиматерию, можно спровоцировать взрыв.

Не хочу, чтобы еще кто-нибудь пострадал.

Разблокировать лифт оказалось нетрудно — Джелка просто установил на панели управления примитивную микросхему. Отсоединив ее, я спустилась на нижний этаж и осторожно разложила на полу всех предков, которых Джелка собрал в груды. Это позволило мне на какое-то время оттянуть выход наружу.

И все равно в конце концов выйти пришлось.

Джелка был мертв — ни один человек не уцелеет после такого падения.

Он не дал Веслу зарубить себя, но это не спасло его.

Иногда я думаю, что, может быть, Весло и выжила бы, если бы не полученные раньше повреждения. Однако еще до падения она уже была полумертва — и теперь наступил конец. Она не дышала, сердце не билось.

Оказывается, и Весло может умереть.

Я отнесла ее в башню и снова положила на пол, и топор тоже, рядом. Может, излучение оживит ее, даже после всего случившегося; но я не стала дожидаться, произойдет ли это.

Джелку я оставила на улице.


ПУСТОШЬ

На центральной площади было пусто, если не считать стоящего в стороне «орла». Я несколько раз позвала:

— Филар!

Однако единственным ответом мне было эхо. Видимо, он успел на корабль.

В городе воцарилась тишина. И пустота. Это было невыносимо. Внезапно я обнаружила, что сижу в «орле» и кричу:

— Увези меня отсюда, сейчас же, лети!

Панический вопль. Двигатели взвыли, самолет поднялся и вылетел наружу через все еще распахнутый после отлета корабля люк. В городе некому закрыть его, и он может остаться открытым навсегда.

Снаружи низко нависало серое небо, но на открытом воздухе все же было легче, чем в покинутом городе. Паника пошла на убыль; до меня дошло, что глупо было улетать так поспешно. В городе осталось снаряжение разведчиков — вещи, которые вполне пригодятся, если мне предстоит провести на этой планете остаток своих дней.

Именно это мне и предстоит.

Однако возвращаться немедленно вовсе не обязательно. Можно побыть снаружи… понаблюдать за птицами… поискать яйца для новой коллекции…

Я велела «орлу» приземлиться около ободранного «жаворонка»; в этом было что-то символическое. Когда самолет опустился, я какое-то время просто сидела внутри, слушая, как остывают двигатели, и глядя на клубящиеся над горными пиками облака. Я чувствовала себя полностью опустошенной; не хватало сил даже на то, чтобы выбраться наружу. В конце концов, однако, я заставила себя пошевелиться. Спустилась на землю, сняла шлем Тобита и задышала полной грудью.

За моей спиной под чьими-то шагами захрустел камень.

Я медленно повернулась; слишком выгорело все внутри даже для того, чтобы сработали защитные рефлексы. Если кто-то тут остался, это мог быть только разведчик… возможно, один из стариков, проведший на Мелаквине несколько десятилетий и в последний момент испугавшийся возвращения в прежний мир, который наверняка сильно изменился.

Женщина в адмиральской форме.

— Фестина Рамос? — удивленно выпалила она. Я отсалютовала.

— Адмирал Сил. Приветствую вас на Мелаквине.


НАПАРНИЦА ЧИ

Сил не отвечала. Сначала я подумала, что она разглядывает мою щеку; потом возникло впечатление, будто она вообще ничего не видит, хотя ее взгляд был прикован к моему лицу.

— Ты оставила мне свою коллекцию яиц, — наконец сказала она.

— Да.

— Тогда я и начала догадываться, что тебя отослали на Мелаквин.

— И поэтому вы здесь?

— Наверное. Я подумала…

— Вы вспомнили, что когда-то сами были разведчиком, — сказала я. — Выглядели в точности как я, и вас тоже выбросили на Мелаквин. Вы пришли, чтобы спасти меня?

— Не знаю, зачем я пришла, — ответила она. — Я пришла… пришла, чтобы посмотреть. На город. У меня и в мыслях не было, что здесь кто-то есть. Наши датчики засекли взлет корабля; я думала, все улетели. — Она помолчала. — Всех в Высшем совете хватит удар, если они узнают, что я была здесь.

— И вы не рискнете огорчить их. А то они запросто снова отошлют вас сюда. Как Чи. Вам известно об этом?

— Я узнала, что случилось с Чи, когда все уже было кончено. То, что они отправили с Чи тебя… возможно, Совет хотел таким образом сделать мне определенный намек.

— Вот, значит, что мы такое? Просто намек для вас?

Она покачала головой:

— Чи всегда был для них колючкой в заднице. Эта его шпионская сеть… совали нос повсюду, фиксировали все промахи бюрократов. Умные советники понимали, что нуждаются в нем, но те, кто просто любит власть… Некоторые люди терпеть не могут, когда вмешиваются в их дела, даже если это делается ради спасения их же задниц. В конце концов Чи удалось застать врасплох, и его вышвырнули сюда.

— Его вышвырнули сюда, — повторила я. — Он умер у меня на глазах.

Адмирал Сил склонила голову.


КАК МОЖНО ДОБИТЬСЯ ПОНИМАНИЯ

После паузы она пробормотала:

— Нужно выбираться отсюда.

— К чему такая спешка?

— Фестина, еще с тех пор, как мы с Чи сбежали отсюда, Высший совет установил в этой системе два пикета, два сторожевых корабля — чтобы никто больше не смог покинуть Мелаквин. Думаешь, я впервые пытаюсь высадиться здесь? Я адмирал; я имею в своем распоряжении корабль. Сколько раз я пыталась прорваться сюда! Но пикеты всегда заворачивали меня обратно. Когда мне переслали твою коллекцию яиц, я снова полетела сюда, спрашивая себя — может, пора наконец бросить вызов сторожевым кораблям? Я спряталась в системе облака Оорт и попыталась собраться с мыслями. Потом, внезапно, отсюда взлетел корабль, — она улыбнулась. — Пришлось сторожевикам заняться делом. Оба они погнались за кораблем разведчиков и сейчас, без сомнения, уже далеко в космосе. — Сил схватила меня за руку. — Я поняла, что у меня появился шанс, и воспользовалась им, Фестина. Впервые за сорок лет я смогла приземлиться на Мелаквине. Пришла, чтобы взглянуть на свой старый город. Пришла, чтобы повидаться со стеклянными друзьями… — Она покачала головой. — Не важно… Вместо этого я нашла тебя. Наши датчики засекли полет твоего самолета. И теперь у тебя появился шанс сбежать! Другим это не удастся — сторожевые корабли подцепят их лучом и притащат обратно. Но пока сторожевые корабли отсутствуют, мы с тобой можем скрыться. Пошли, Фестина. Второго такого шанса может не быть никогда.

1 ... 80 81 82 ... 85
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Отряд обреченных - Джеймс Алан Гарднер"