Книга На пороге чудес - Энн Пэтчетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Марина наклонилась вперед и положила руки на колени Барбары Бовендер.
На Амазонке много притоков, но сейчас она догадалась, о каком притоке идет речь…
— Вот я и сказала: «Они здесь!» Милтон сбавил скорость и прошептал мне: «Вы уверены, вы уверены?» Он встречал лакаши и раньше. Они приплывают в Манаус с бревнами и продают их там; иногда их берет с собой Энник. Он быстро понял, что это не те туземцы, и тогда я тоже поняла. А река там узкая. Они подняли луки и стали в нас стрелять, столько полетело стрел…
Она заплакала и вытерла слезы дрожащей рукой.
— Все хорошо, все в порядке, — успокоила ее Марина. — Ты нашла меня. Милтон вас спас.
Она кивнула, но ее пальцы не успевали вытирать льющиеся слезы.
— Да, он спас всех нас. Милтон заслужил медаль. Мы быстро умчались. Прежде он никогда не управлял лодкой и так быстро ее развернул, что мы едва не перевернулись. Когда я посмотрела назад, в воздухе было полно стрел! Просто невероятно! А потом я увидела такое… Мне показалось, будто я увидела…
— Что? — спросила Марина.
Барбара вытаращила на нее испуганные глаза:
— Это было хуже всего, хуже, чем мистер Фокс или то, что мы заблудились, и даже хуже того, что те туземцы в нас стреляли.
Она посмотрела на Марину и заморгала. Слезы на миг перестали литься, а хорошенькое лицо сделалось серьезным.
Она схватила Марину за руки.
— Я увидела, как между деревьев бежал мой отец, — прошептала она. — Я не знаю, как это называется: видение или визуализация? Он бежал прямо ко мне, вошел в воду, и я бросилась на дно лодки. Там были стрелы, и Милтон не велел к ним прикасаться. Я хотела привстать и еще раз посмотреть на моего отца, но Милтон не позволил. Марина, мой отец умер. Он умер в Австралии, когда мне было десять лет. Я часто думаю о нем, иногда он мне снится, но я никогда его не видела, потому что он жил в другом городе. И там он явился мне, потому что знал, что я умру.
— А Милтон его видел? Или мистер Фокс?
Барбара пожала плечами:
— Мистер Фокс был на палубе, а Милтон стоял у штурвала. Но я вообще не думаю, что они могли его видеть. Ведь мой отец явился только мне.
— Кто понял бы, что вы пропали? — говорила доктор Свенсон мистеру Фоксу, когда в лабораторию вошли Барбара и Марина. Доктор Буди качала головой, а доктора Сатурн стояли обнявшись. Лицо доктора Нкомо выражало огорчение, порожденное богатым воображением.
— Вероятно, рано или поздно производитель инка-колы захотел бы получить назад свою лодку. Джеки Бовендер вернулся бы из Лимы через пару недель. И тогда они явились бы сюда. Верно, Барбара? Джеки поехал бы вас искать?
Оказавшись в центре всеобщего нервного внимания, Барбара Бовендер кивнула.
Доктор Свенсон простерла к ней руку, словно ловя ее подтверждение.
— Один потерял лодку, другой жену. Что я сказала бы им? Ведь я и представления не имела, где вы находитесь.
— Если бы у вас был телефон, никто бы не рисковал жизнью, разыскивая вас, — заявил мистер Фокс.
Почему Марина не пришла к нему? Почему он не пришел к ней, пережив дождь из отравленных стрел? Почему он не обнял ее, не обращая ни на кого внимания? Он казался здесь таким чужим, в щегольской белой рубашке с тонким узором и брюках цвета хаки, словно пришел на званый обед на тему Амазонки…
— Почему у меня нет телефона? Вы думаете, доктор Рапп приезжал на Амазонку с телефоном? Я стараюсь закончить свою работу. Сначала вы присылаете сюда своего сотрудника, и он умирает, затем являетесь сами. По-видимому, вы тоже решили умереть и захватить с собой двух моих помощников. Это деструктивное поведение, мистер Фокс, вы можете это понять? Вы не способствуете завершению вашего собственного проекта, сея на моем пути эти трагедии.
— Я искал доктора Сингх, — заявил он, поправив указательным пальцем очки на переносице, — нервный тик, внешнее проявление внутреннего бешенства. — Я не получил от нее ни слова и не мог допустить, чтобы еще один из моих сотрудников заболел или оказался в опасности.
«Еще один из твоих сотрудников? — подумала Марина. — Что ж, получай».
— Но вы сами подвергаете их опасности! — воскликнула доктор Свенсон. — Вы швыряете беднягу в реку, а потом устраиваете спектакль, прыгая туда же, чтобы его спасти!
Не успел мистер Фокс что-то ответить, как вмешалась доктор Буди.
— Я вынуждена вмешаться и просить, чтобы вы немедленно прекратили эти споры, — заявила она с неожиданной решительностью. — Доктор Свенсон, вам это не полезно. Присядьте, пожалуйста. Спор закончен.
В лаборатории стало тихо, и в этой тишине все услыхали неожиданный хрип.
Доктор Свенсон пыталась восстановить дыхание.
После слов доктора Буди она послушно опустилась на стул и поставила на ящик отекшие ноги. Нэнси Сатурн принесла ей стакан воды, но доктор Свенсон отмахнулась. Потом опять заговорила, но уже спокойнее:
— Мистер Фокс, посмотрите все, что вам нужно. Вы убедитесь, что все идет правильно. Вам помогут доктора Сатурн. Завтра, когда рассветет, доктор Буди отведет вас к мартинам, а после этого вы сядете в лодку и вернетесь в Манаус. Вот все гостеприимство, на какое я способна.
— Доктор Сингх поедет с нами, — объявил мистер Фокс.
Это был не романтический жест, а встречное предложение в начавшихся переговорах.
Доктор Свенсон отрезала:
— Это невозможно. Доктор Сингх согласилась остаться тут, пока я не рожу ребенка. — Она положила на живот отекшие руки. — Огромная сенсация, мистер Фокс. Мне семьдесят три года, и я беременна. Если вы посмотрите утром на жителей деревни, вы увидите, что я не одна такая. Мы очень близки к тому, чтобы представить вам искомый препарат. Если только, конечно, вы будете контролировать свой деструктивный темперамент. Я держу свое слово и рассчитываю на то, что вы сдержите свое.
Мистер Фокс на мгновение растерялся.
Он не изучал высших млекопитающих, не проводил эксперименты с грызунами. Он не имел представления ни о первой эффективной дозе, ни об исследованиях по безопасности многократного применения. Он не читал докладов о шансах на успех, и внезапно перед ним оказался шестимесячный успешный результат первой человеческой дозы. Ему понадобилось несколько секунд, чтобы осмыслить новость, но, когда это произошло, лицо мистера Фокса озарилось нежностью, удивлением и радостью.
То же самое произошло тридцать пять лет назад, когда его жена Мэри сообщила ему нечто подобное.
Он нерешительно подошел к доктору Свенсон. Смягчил свой голос:
— Сколько уже?
— Почти семь месяцев.
— У меня нет квалификации, чтобы делать кесарево сечение, — заявила Марина. — Я уже говорила вам. Вы должны рожать в больнице.
— С доктором Сингх я чувствую себя более комфортно, — сказала доктор Свенсон. — Мы не можем позволить себе никакую утечку информации. Я не могу ехать в город и там рожать! Я уже видела несколько раз, как оперирует доктор Сингх. Она делает это великолепно. У меня нет вопросов к ее квалификации и компетентности.