Книга Дом духов - Кристофер Дж. Мур
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Надуть меня.
Винсент открыл защелки и подтянул пряжки на стропах.
– Поэтому вы носите пушку? – спросил он Ламонта.
– А вы разве нет? Вы такой же, как Хоудли. Еще один глупый червяк.
Кальвино спустил пиджак с плеч. Его белая рубашка насквозь промокла от пота.
– Вы видите оружие, Филип?
Ламонт вздохнул, плотно сжал губы и покачал головой.
– Извините меня. Меня нервирует, что мы стоим здесь у всех на виду. Я хочу убраться отсюда. Чего вы от меня хотите?
– Зайдите с другой стороны.
Ламонт быстро обошел слона и встал по другую сторону. Небольшая группа зевак собралась посмотреть, как двое фарангов в деловых костюмах стонут, потеют и трудятся, закрепляя огромного бирманского деревянного слона в путанице кожаных ремней и строп. Несколько инь забавлялись, хихикая и перешептываясь, совершенно забыв о своей цели прихода в Эраван. Одна из них отпустила шуточку, что хорошо бы переспать с большим, высоким фарангом, у которого член и яйца как у слона. Другая ответила, сравнив его размеры с водяным буйволом.
– Проверьте, хорошо ли натянута стропа под правой ногой, – приказал Кальвино. – Затяните ее как следует, до упора.
– Понятно, – ответил Ламонт.
Винсент услышал громкий щелчок, когда последний ремень встал на место. Сыщик обошел вокруг слона, дергая за каждый ремень, провел ладонью по толстой шее и двинулся вокруг задней части, вдыхая запах горящих курительных палочек. Было уже почти полтретьего, когда Кальвино повернулся в сторону улицы и дал знак оператору крана поднимать слона. Он стоял, придерживая рукой левую заднюю ногу статуи. Лебедка крана начала медленно наматывать трос. Подошел Ламонт, наблюдая, как сначала задние, а потом передние ноги приподнялись над бетонной площадкой святилища. Все глаза смотрели вверх на неуверенный подъем слона в небеса над Бангкоком. Операция шла идеально. План Пратта сработал как часы. Ламонт казался довольным, и победная улыбка вернулась на его губы.
– Хорошо сделанная работа, – заметил он.
– В Лондоне я хочу отыграться на корте, – сказал Кальвино, следя за покачивающимся на стропах слоном, который уменьшался в размерах на фоне широкого неба.
– Вы выиграли одно очко, – сказал Ламонт. – Может, вам следует остановиться, пока вы впереди?
– Вы правы, – ответил Винсент. – Я не хочу испортить вашу жизнь в стиле «девять-ноль». Как ту идеальную игру, в которую вы сыграли со стариком Хоудли.
– Вы помните Дамбо? – спросил Ламонт.
Мультфильм Уолта Диснея «Дамбо» шел в Бруклине, вспомнил Кальвино. Только эти деревянные слоны не махали ушами, а у одного живот был набит деньгами, и они выглядели неподвижными и мертвыми, как резное пятисотлетнее дерево.
– Я помню «Дамбо».
– Американцы создали культуру «Дамбо». Она сделала всех тупыми. В том числе, боюсь, моих собственных соотечественников. Поэтому мистер Хоудли меня слушался. Зачем ему было слушать вас?
– А почему вы это делали?
– Потому что знал, что могу одержать верх над вами. У меня была одна неделя форы. Полно времени, чтобы сменить страну раньше, чем вскроют ваши фотографии.
Когда слон поднялся примерно на двадцать футов вверх, лебедка крана остановилась, и слон застрял наверху, подобно пассажиру «чертова колеса» после отключения электричества.
– Не разочаровывайте меня играми, мистер Кальвино, – сказал Ламонт, глядя на слона, тихо качающегося над головой.
– Командуйте, Фил. Вы хотите, чтобы я поговорил с тем парнем, или вы сами хотите с ним поговорить?
– Он говорит по-английски? – спросил Ламонт, глядя на далекую фигуру оператора крана в его кабинке.
– Он говорит по-тайски. Это Таиланд. Я говорю по-тайски. Как вы хотите сыграть?
– Выясните, почему он остановился.
Кальвино приложил ладони ко рту и позвал оператора крана. Ответа не было, и сыщик попытался снова.
– Он меня не слышит, – сказал он наконец. – До него целая миля. Почему вы беспокоитесь? У вас есть оружие. Что мне сделать? Воткнуть курительную палочку вам в глаз?
И как только он это произнес, вспомнил катои по имени Бунма в коридоре над баром «Африканская Королева» с ручкой, вошедшей в мозг через глаз.
– Идите, – сказал Ламонт и сунул руку в карман пиджака.
Винсент подошел к железным прутьям и поднял руки ладонями вверх, затем указательным пальцем сделал жест, изображающий вертолет. Оператор по-прежнему не отвечал. Он сидел с остекленевшим взглядом в кабине подъемного крана.
– Что он сказал? – крикнул Ламонт. – Гребаный тайский кретин.
– Ему плохо. Его выворачивает наизнанку. Они с приятелями до этого сильно нагрузились «Меконгом».
– Гребаные тайцы, – процедил Филип. – Тупые, невежественные, проклятые тайцы. Деревня долбаная.
Когда Ламонт закончил, перед ним стоял таец в выгоревшей крестьянской рубахе и мешковатых брюках.
– Мать твою, – произнес этот человек.
– Нара, – сказал Ламонт, щеки его пожелтели и ввалились. – Спасибо за фотографии, друг.
– Всегда пожалуйста, Филип.
Кальвино вспомнил этого парня в крестьянской рубахе; он стоял на коленях у алтаря с закрытыми глазами, молитвенно сложив руки перед грудью, босой, сжимая в обеих руках горящие курительные палочки, склонив голову в полупоклоне. Водитель тук-тука, пришедший попросить духов святилища о выигрыше в лотерею, подумал тогда Кальвино. Он выглядел набожным и искренне верующим. Последним человеком, которого можно заподозрить в том, что он выхватит большой нож.
– Я рад, что вы присоединились к нам.
– Все в порядке, я тоже рад тебя видеть, – ответил полковник Нара.
– Деньги здесь. Маленькая шутка Бена. Он спрятал их напротив вашего офиса. Каждый день вы ходите мимо, гадая, где эти деньги. И я думал, Нара умный, он их найдет. Мы заключили сделку. Но вы меня надули, как и предупреждал меня Бен, – сказал Ламонт, пятясь от клинка.
Нара ухмыльнулся, гусиные лапки появились в уголках каждого его глаза.
– Фарангу здесь не место, – сказал он, слегка постукивая себя по сердцу свободной рукой; другая рука с ножом свободно болталась у его бока, пока он приближался коротким шажками. – Ты жадный человек. Для тебя это очень плохо. Друзья тебе помогают. Но разве ты помогаешь друзьям? Я так не думаю.
Ламонт с трудом сглотнул.
– А вы помогли своим друзьям? Бирманским друзьям – может быть. А как насчет Чанчая? Или тех мальчишек, который вы убили в Клонг Той? Чанчай сказал мне, что я буду следующим.
– Чанчай умер, как старая баба.
– Даенг сказала, вы собираетесь в Бирму, – сказал Ламонт.