Книга Темный лорд. Заклятье волка - Марк Даниэль Лахлан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Госпожа, ты должна простить меня. Я пережил чудовищные испытания. Меня держали в вонючем подземелье, где не было света, не было пищи, только немного воды. Наверное, пройдет еще время, прежде чем я приду в себя.
— Говори, что ты хотел сказать.
— Не могу.
— Тогда я скажу за тебя. Я знаю тебя, господин. И не только потому, что ты друг моего мужа и помогал ему в прошлом, чтобы сейчас я была здесь. Душа моя стремится бежать от тебя, скажу прямо — я боюсь тебя.
Аземар склонил голову.
— Зачем меня бояться, госпожа?
— Понимаешь, я чувствую. С самого детства мне снятся сны, в которых я попадаю в странное место. На речной берег в лунном свете. Я никогда не бывала там в жизни, однако так часто наведывалась во сне, что это место кажется мне знакомым, словно родной дом. Во сне я ищу чего-то, и что-то ищет меня. Это некий человек, он преследует меня.
Аземар перекрестился.
— В моем сне есть одна женщина, и я бегу за ней.
Беатрис встала.
— Ты желаешь мне зла!
— Нет, госпожа, нет!
— Ты причинишь мне зло. Когда я оборачиваюсь, чтобы взглянуть в лицо этому человеку, спросить, зачем он гонится за мной, он уже не человек.
— А кто же?
— Он волк. Я видела, что он способен сотворить зубами и когтями. Одна придворная дама до сих пор лежит в постели без сознания из-за того, что он сделал с ней.
— Как это?
— Она ходила со мной в то место, на речной берег, и волк цапал на нее.
— Ходила с тобой? Как кто-то другой может пойти в твой сон?
— Женщины в этом городе владеют искусствами, о которых ты даже не догадываешься, Аземар.
— Магия?
— Я не знаю, как это назвать. Просто я знаю, что видела тебя и была свидетелем тому, на что ты способен.
— Я человек мягкосердечный, я никогда не причинил бы вреда другим.
— Но ты же бывал у лунной реки?
— Да.
— Это что-нибудь да значит.
— Дьявол посылает нам множество искушений.
— К дьяволу это не имеет никакого отношения, — возразила Беатрис. Она говорила совсем тихо, хотя на самом деле ей хотелось кричать в голос.
— Тогда кто?
— Это ты скажи.
— Я видел тебя в полях, — сказал Аземар. — Я был обычным мужчиной, а ты — прекрасной женщиной. Я думал, ты просто мне приснилась, как снятся иногда женщины. Это грех — думать о тебе так часто, что ты даже снишься мне, но не более того.
— А потом?
— Это было в Нумере, куда не заглядывает Бог. Ко мне пришел какой-то человек, и я снова увидел тебя. На этот раз не во сне. Это было наяву.
— Ты был в лесу, где лежат мертвецы?
— Да.
— Ты подходил к ним, а я просила тебя уйти, оставить их и не утолять свой голод?
— Да. Я искал тебя повсюду. Под землей, в пещерах и тоннелях. Я гнался за тобой в сновидениях.
— Волк гнался за мной.
— В тюрьме ко мне приходил один человек, скорее демон, и он называл меня волком.
Их глаза встретились. Аземару нестерпимо хотелось обнять ее, рассказать, как он ее любит, какой огромный путь прошел, чтобы найти ее. Однако он не стал. Она замужем за его другом. Он сам монах.
— И что же из всего этого следует?
— Ничего из этого не следует, — сказала Беатрис. — Это явно дьявольское наваждение, а дьяволов в этом городе пруд пруди.
Из коридора снова пахнуло холодным ночным воздухом, несущим запах недавно умерших людей. Если Беатрис и заметила, то не подала виду. Аземар невольно сглотнул слюну. Утер слюну с подбородка. В пустом животе заурчало.
— Наш аббат советовал не придавать слишком большого значения природным явлениям. Черные небеса могут быть посланы Богом, а вовсе не дьяволами, или же это просто погода такая.
— А мертвецы?
— Какие мертвецы?
Беатрис рассказала ему о людях, погибших в соборе, на улицах, покойниках, закоченевших раньше, чем они успели удариться о землю.
— Луису поручено выяснить причину смертей. Он должен составить заклинание, которое положит конец бедствиям.
— То, чего требуют здешние власти, настоящая ересь.
— А в этом городе полно еретиков или, как я подозреваю, кое-кого пострашнее.
— Расскажи мне обо всем, — попросил Аземар. — Я ученый не хуже Луиса, один ум хорошо, а два лучше.
И Беатрис рассказала ему обо всем, что знала сама, начиная с появления кометы, предсказавшей гибель мятежника, почерневшего неба, болезни императора и заканчивая эпидемией беспричинных смертей, которая разразилась в городе.
— В ночь, когда был побежден мятежник, к императору в палатку ворвался какой-то дикарь, предсказавший смерти и бедствия. Луис пытается найти его, — сказал Беатрис.
— В городе?
— Под Нумерой. Он был в тюрьме, но сбежал куда-то в нижние подземелья.
— Я видел его, — сказал Аземар.
Он буквально мог попробовать на вкус страх Беатрис, резкий и пронзительный, но оттого аппетитный, как острая специя. В прежние времена в подобной ситуации он стал бы подыскивать слова утешения, успокаивать бедняжку, но сейчас ее страх казался ему прекрасным. До сих пор мир был окутан саваном ночи. Теперь же наступил солнечный день, он впервые в жизни видел все ясно. Он слышал биение ее сердца, ощущал сладостный аромат пота, выступившего на коже от испуга, замечал, как напряглись ее мускулы, как будто она готова обратиться в бегство. От нее почти осязаемо веяло враждебностью.
— Что он сказал?
Аземар вспомнил волкодлака, своего странного двойника, человека с бледным лицом и удушливую темноту.
— Он сказал, чтобы я бежал отсюда подальше, — проговорил он.
Беатрис зажала рот руками.
— Он знает, что ты как-то связан со всем этим!
— Не уверен. Госпожа, я слишком долго просидел в темноте. Я был...
Аземар не смог завершить фразу. Запах в воздухе сделался невыносим. Он напоминал ему соленую говядину, но только с многочисленными оттенками вкуса. Нужные слова просто не шли на ум.
За дверью что-то сильно грохнуло, Беатрис вздрогнула и невольно перекрестилась.
— Я...
— Что?
— Война и смерть. Здесь... — Монах спотыкался на словах.
— Скажи, чтобы я поняла, Аземар.
Он взял ее за руку.
— Город в опасности, — проговорил он. — Варяги ворвались в ворота. Я чувствую запах их пота. Слышу запах их костров. Дворец будет заперт.