Книга Ночной садовник - Джордж Пелеканос
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брок сел.
— Положи руки на подлокотники, — приказал Хендерсон.
Тот изо всех сил вцепился в лакированное дерево, Хендерсон несколько раз нажал на выключатель лампы. Вскоре в дом вошел высокий красивый мужчина, в руке он держал «Дезерт Игл 44». Увидев Брока, нахмурился.
— Это ты Ромео?
Брок кивнул.
— Где мои деньги?
— Они здесь, — ответил Брок.
— Я спросил: «Где?»
— В дальней спальне. Там два чемодана…
— Кто-нибудь еще есть в доме?
— Женщина толстяка тоже там.
— А твой кузен?
— Он уехал.
— Давай, Несто, — сказал Бенджамин, небрежно поднимая пистолет и наводя его на Брока. — Проверь комнаты. Убедись, что этот ублюдок не пытается нас одурачить.
Хендерсон вышел. Бенджамин пристально смотрел на Брока. Ромео отвел взгляд. Оба они слышали, как Хендерсон проверяет кухню и комнату, где спал Гаскинс.
— Дверь в спальню заперта, — крикнул Хендерсон.
— Выбей ее, — приказал Бенджамин.
Брок слышал, как молодой человек несколько раз грохнул ногой по хлипкой фанере — дверь с треском открылась. Парень вернулся с чемоданом «Гуччи» в руке.
— Только один, — сказал Хендерсон. — И никакой девчонки там нет. Окно поднято. Похоже, она смылась.
— Открой чемодан, — сказал Бенджамин, обращаясь к Броку. — Поверни, чтобы мы его видели, и открывай.
Хендерсон поставил чемодан у ног Брока и отступил назад. Брок наклонился и щелкнул замком. Он поднял крышку, внутри лежала женская одежда. Мгновение все молчали.
«Майки взял деньги», — подумал Бенджамин. — Он взял их и девчонку и сейчас ждет нас у машин. Он не посмеет обокрасть меня. Не посмеет после всего, что я сделал для Динка и их матери».
— Шантель, — сказал Ромео. Он произнес ее имя без злости. Он гордился тем, что она сделала. В ней есть кураж, а он повел себя, как последний лох. Брок поднял глаза на Бенджамина, теперь в его взгляде был заметен некоторый вызов.
— Да, Шантель, — сказал Бенджамин.
Он обратился к Хендерсону:
— Следи за этой задницей.
Бенджамин достал из кармана сотовый и нажал тройку — код скоростного набора номера Майкла Тейта.
В ту же секунду он услышал шаги и решил, что возвращается Майки. Но, обернувшись, увидел входившего в дом незнакомого белого мужчину. В поднятой руке тот держал пистолет.
— Полиция! — рявкнул Грэди Дюнн, переводя пистолет с Бенджамина на Хендерсона. — Патрульная полиция! Оружие на пол, быстро!
Бенджамин не пошевелился и не бросил пистолет. Он по-прежнему держал его у бедра и смотрел на «Хеклер-энд-Кох» в руке Дюнна. Это не полицейское оружие.
— Я сказал бросить гребаные пушки на пол, быстро!
Эрнест Хендерсон держал свою «Беретту» нацеленной на Брока. Повернув голову, он взглянул на человека, заявившего, что он полицейский. Несто ждал, надеясь услышать что-нибудь от Бенджамина. Но Рей молчал.
— Бросайте оружие!
Брок смотрел на затылок Хендерсона. На то место, где шея соединялась с плечами. Вот куда я воткну свою пику. Прямо в позвоночник этому парню. Они все будут рассказывать обо мне, называть мое имя и говорить, что я сделал. Как я с ножом для колки льда поднялся против двух «пушек». Я, Ромео Брок.
Брок осторожно вытянул из-под ленты нож для льда. Как он и рассчитывал, пробка слетела с острия. Брок встал и, занеся нож, сделал шаг к Хендерсону.
— Сзади, Несто, — произнес Бенджамин ровным голосом.
Хендерсон повернулся и выстрелил Ромео Броку в грудь, пистолет подпрыгнул в руке, и тут же последовал второй выстрел. Брок завалился в кресло, беспомощно взмахнув руками.
Дюнн дважды выстрелил в Бенджамина. Первая пуля пробила плечо, проделав в спине дыру размером с кулак. Вторая, из-за отдачи, пошла чуть выше и попала точно в сонную артерию.
Бенджамин, истекая кровью, выстрелил сквозь клубы дыма в расплывающуюся перед глазами фигуру человека, который утверждал, что он полицейский. Уже падая, он выстрелил снова. Перед тем как навсегда закрыть глаза, он мог видеть, как светловолосого отбросило к стене.
Грэди Дюнн, пошатываясь, двинулся к двери. Он оглянулся на парня в бейсбольной кепке, который по-прежнему стоял в центре комнаты с пистолетом в руке. Парень тряс головой, словно ничего не понимая.
Дюнн попытался поднять оружие, но руку свело судорогой, и «Хеклер» выпал. Зажав рану на животе, он почувствовал, как рука моментально стала мокрой от пульсирующей сквозь пальцы крови. «Господи!» — простонал Дюнн. Боль была невыносимой, шатаясь, он шагнул через порог и, споткнувшись, скатился с крыльца. Поднялся, пошел дальше, но, потеряв равновесие, сразу же упал на гравий.
Он смотрел вверх, на ветки дерева, на звезды над ними. «Офицер ранен», — прошептал он, но не услышал своих слов. Кровь пошла горлом, Дюнн проглотил ее, дыхание стало частым, глаза расширились от накатившего ужаса. Парень в бейсболке склонился над ним и навел пистолет на грудь. По лицу парня текли слезы.
— Девять-один-один, — произнес Дюнн. Он почувствовал, как горячая кровь потекла по подбородку.
Парень опустил пистолет, засунул его за пояс джинсов и прикрыл рукоятку футболкой.
Дюнн слышал удаляющиеся шаги по гравийной дороге, потом парень побежал.
Дюнн слышал сверчков и смотрел на ветки и небо. «Я не могу умереть», — думал он. Но вскоре картинка пропала, потом пропали звуки, и Грэйди Дюнн присоединился к Реймонду Бенджамину и Ромео Броку.
Подъехав к парковке возле автозаправки на Центральной авеню, Дэн Холидей обнаружил, что Кук исчез. Он попытался вызвать его по рации, потом — дозвониться на сотовый, но тщетно. «Бьюик» Уилсона все еще был припаркован рядом с универсамом. Холидей предположил, что Кук, устав от слежки, жары и напряжения дня, уехал домой. На всякий случай он решил съездить к старику и убедиться, что с ним все в порядке.
Холидей подъехал к обитому желтым сайдингом дому, но не увидел машины отставного сержанта. Холидей набрал номер домашнего телефона Кука — тишина. Крыльцо было освещено, но Холидей догадался — едва стемнело, лампы включились автоматически. В доме свет не горел.
Он набрал номер Реймона.
— Да.
— Это Холидей.
— Привет, Док.
— Ты где? Похоже, на вечеринке?
— В баре «У Лео», пью пиво. Что ты хотел?
— Мы с сержантом Куком встретились с нашим приятелем-полицейским. Номер машины четыре-шесть-один. Это пустышка.
— Надо же, какая неожиданность.
— Но я где-то потерял Кука. Мне пришлось оставить его ненадолго, а когда я вернулся, его уже не было. Я заехал к нему домой, но его и там нет. Не исключено, что он заблудился или что-то случилось. Я даже не знаю, разбирает ли он дорожные знаки.