Книга Огонь ведьмы - Джеймс Клеменс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
И лишь одна часть его тела не менялась — глаза. Все те же янтарные глаза смотрели на нее из массы меняющейся текучей плоти.
Ошеломленная Элена смотрела, как он пытается следовать за ними. Однако движение требовало слишком много усилий, и Элена поняла, что процесс стал слишком мучительным для него. Казалось, волны боли рвут его текучую плоть. Он отступил сначала на один шаг, потом на другой. И по мере того как существо отходило назад, оно снова превращалось в волка — уши, конечности, хвост, мех, — пока Элена не засомневалась, что действительно видела диковинное превращение.
Волк смотрел на нее, когда Элена последовала за дядей к арке, все ближе к яркому свету. Но теперь она знала, что это не волк. Она видела, как он отступил еще на шаг. Он не сводил глаз с лица Элены, и она ощутила глубокую печаль. Но исходила ли она от волка или являлась ее собственным чувством, девушка не знала.
— Добрая Мать! — воскликнул Эр'рил.
Элена посмотрела на воина, чтобы понять, видел ли он, что происходило с волком. Однако Эр'рил стоял к ней спиной. Он добрался до выхода из туннеля и остановился, опираясь рукой на последнюю каменную арку, и смотрел в проем.
Она увидела, как воин опускается на колени.
— Нет, Добрая Мать, этого не может быть! Все, что угодно, только не это! — вскричал он. — Не здесь! Прошло столько лет!
— Где девуш-шка? — повторил скал'тум, подходя к Рокингему.
Он продолжал вгрызаться в бедро лошади, которое прихватил с собой.
Рокингем вздрогнул и отступил назад, поближе к женщине нифай. На губах Ни'лан появилась презрительная усмешка. Он протянул к ней руку. Рокингем знал, что она может в любой момент разрушить его замысел — сообщить скал'туму, что Рокингем ничего не знает о девушке; он и в самом деле не имел понятия, где искать мерзкую ведьму! Будь прокляты те, кто не способен к обману! Как они доживают до старости? Он протянул к ней открытую ладонь, чтобы она молчала.
Однако Ни'лан не обратила внимания на его жест.
— Ты самый жалкий из жуков, живущих в дерьме, — прошептала она, не сомневаясь, что он намерен их предать.
Рокингем бы так и сделал, чтобы спасти свою шкуру, но время еще не пришло.
Он рискнул оторвать взгляд от скал'тума и посмотрел на Ни'лан. Рокингем постарался говорить низким голосом. В Блэкхолле утверждали, что приспешники Темного Властелина плохо слышат низкие звуки. Их заостренные уши лучше всего улавливали высокие звуки. Так или иначе, но Рокингем постарался говорить быстро и тихо.
— Молчи! Если хочешь жить, позволь мне вести переговоры. Верь мне.
— Верить тебе! — громко сказала Ни'лан. — Уж лучше я сразу поверю Черной Душе.
— Если не хочешь стать их обедом, придержи язык.
Сгорбленная фигура Могвида придвинулась к Рокингему.
Меняющий форму не мог оторвать глаз от останков гордого скакуна.
Кобыла перестала дергаться, ее глаза побелели от ужаса, но она стояла тихо. «Умная лошадь», — подумал Рокингем.
Могвид решил вмешаться в их разговор.
— Если этот человек знаком со зверями, то пусть и говорит с ними.
Маленькая женщина решительно тряхнула головой.
— Он ничего не знает. Он…
— Вот именно! — прервал ее Рокингем, полный решимости не дать Ни'лан рассказать о том, что он ничего не знает. Пристально глядя на нее, он едва слышно добавил: — Я не знаю. В этом все и дело. Я не могу открыть им ничего существенного — но у меня есть шанс спасти наши шкуры. Я не хочу стать пленником. Смерть от их когтей покажется приятной по сравнению с тем, что с нами может сделать Темный Властелин. — Он посмотрел на труп лошади. Настоящее милосердие по сравнению с тем, что происходило в подземельях Блэкхолла. — Дай мне сделать свою работу.
Именно это получалось у него лучше всего — выживать при помощи сообразительности и языка.
Ни'лан бросила на него свирепый взгляд, но промолчала.
Рокингем повернулся к скал'туму, который разгрыз бедренную кость и теперь высасывал костный мозг. Зверь понимал, что они попались в ловушку, и наслаждался их страхом. Второй скал'тум приблизился к ним и посмотрел на Рокингема:
— Я слышал жужжание мухи, но не ответы. С-скажи нам, где прячетс-ся девушка.
Солдат расправил плащ, стараясь показать свою уверенность и спокойствие перед двумя огромными чудовищами, откашлялся и заговорил:
— Как и вы, великие лейтенанты Черного Сердца, я иду по следу ребенка-ведьмы.
— Ты потерпел неудачу. В Блэкхолле уже все извес-стно. Нас-с отправили с-сюда, чтобы ис-справить твою ошибку.
Рокингем развел руки в сторону, чтобы показать, что он шокирован и обижен.
— Ошибку совершил не я. Во всем виноват старик, Дисмарум. Он не последовал моему совету захватить девушку силой, а попытался использовать обман. Так произошло его падение — в результате мы оба не добились успеха! Эта девушка наделена беспредельной хитростью. Она сумела избежать множества ловушек темного мага.
— А где в это время был ты, маленький человечек?
Он положил руку на сердце.
— Черное Сердце отдал меня темному магу. У меня не было выбора, я должен был подчиняться Дисмаруму — хотя он и ошибался. Но когда Дисмарум потерпел неудачу и при помощи своей магии позорно бежал, я получил возможность преследовать девушку на свой страх и риск. Так я и сделал.
— Так почему она до с-сих пор на с-свободе?
— Она быстра, ее охраняют сильные союзники и могучая магия.
— Она еще ребенок.
Он ткнул пальцем в грудь ближайшего зверя.
— Ребенок, который умудрился убить одного из вас. Вам не следует ее недооценивать, как это сделал ваш неудачливый собрат.
Второй скал'тум, чьи когти покраснели от крови лошади, подошел к Рокингему. Он постарался сохранять спокойствие. Пришло время показать твердость.
— Ты лжешь нам человек со с-слабой плотью, — сказал скал'тум. — Мы встретили убийцу нашего брата. И это была не девушка. Ему даже известно, как разбить нашу темную защиту.
Будь проклят болтливый великан! Рокингем почувствовал, как им овладевают ужас и оцепенение, но смог изобразить полнейшее равнодушие, стараясь найти какой-то выход. Наконец он резко ответил:
— И как вы думаете, кто открыл ему ваши тайны?
Новая мысль заставила скал'тума задуматься. Он бросил взгляд на своего спутника, а потом снова посмотрел на Рокингема. Теперь его голос стал не таким угрожающим.
— Она вс-се еще на свободе. И тут вина полнос-стью лежит на тебе.
— Верно, она еще не закована в кандалы, и наш господин все еще не удовлетворен. — Рокингем не сумел сдержать дрожи, когда представил себе, от чего его господин может получить удовлетворение. Его язык стал слегка заплетаться, но он продолжал: — Но… но… я преследовал ее. Гнал, как листок во время бури, и теперь она попала в ловушку. Осталось только ее забрать оттуда.