Книга Ее настоящая жизнь - Антон Леонтьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ну, ему мучиться не пришлось, это я вам гарантирую. А я занял его место – и буду занимать его до тех пор, пока не вступлю в права наследства сэра Генри! А потом покину Британию, уеду, скажем, в Южную Америку и смогу вести вольготную жизнь, беспечно транжиря баскервильские миллионы, под своей настоящей личиной…
Да что в этом убийце было вообще настоящего?
– Вы – отъявленный мерзавец, доктор! – заявила Нина.
А тот подтвердил:
– Ну да, это так, мисс Дорн! Но что делать, когда вы, выражаясь воровским арго, столь любимым незабвенной Фелицией Ганнет, испортили мне всю малину, расстроив мои планы в Кингз-Эббот! Судьба забросила меня сюда, так что пришлось начинать с начала. И, как видите, я весьма преуспел.
Отрицать это Нина не могла.
– Злодей Стэплтон для всех мертв, что только мне на руку. Поэтому никто не заподозрит, что преподобный Джеймс Десмонд и есть Стэплтон, только хорошо замаскированный!
Нина произнесла:
– Ну, или доктор Джеймс Гуго Шеппард…
Она теперь поняла, как у доктора появилось не только первое имя, которое Лаура дала ему в честь своего любовника, стоявшего перед ней, но и второе – в честь самого известного и самого скандального из Баскервилей.
Тот учтиво произнес:
– Могу ли предложить вам что-то выпить, мисс Дорн? Ах, нет? Ну, это была всего лишь невиннаяшутка!
Он расхохотался, и Нина громко сказала:
– Значит, потерпев фиаско с адской собакой, вы составили новый план. Но вынуждена вас разочаровать – раньше вам надо было убить одного сэра Генри, а теперь еще и его жену, вашу сообщницу Бэрил. Теперь понятно, почему вы сливали парижскому профессору информацию о том, что убийца она. Это верно, но всего лишь отчасти: да, она ваша сообщница, но мозг всегда – это вы, доктор! Но, желая отомстить предавшей вас подельнице, вы и стали распространять информацию, что виновата во всем именно она – и только она! Но если вы убьете Бэрил, то убьете и ее сына…
Вероятно, сына самого доктора.
Доктор качнул седой головой:
– Ах, Бэрил… Ну да, высоко она взлетела, теперь супруга баронета, самого богатого человека в графстве. Ничего, скоро я стану самым богатым! Вы правы, мисс Дорн, убрать придется теперь не одного, а целых двух, даже трех, с учетом неродившегося ребенка, но мне не привыкать. Как вам, к примеру, такой вот вариант: возвратившийся из психиатрической клиники неуравновешенный и явно больной на голову, что могут подтвердить маститые врачи, баронет Баскервиль в припадке безумия перестреляет всех жителей Баскервиль-холла, а потом покончит с собой? Трагедия поистине шекспировского масштаба…
Он весело засмеялся, и Нина поняла: доктор Шеппард ради миллионов был готов буквально на все.
– Доктор, но это же ваш ребенок! – попыталась воззвать к его совести Нина.
И доктор вздохнул:
– Ах, детская смертность такая высокая, мисс Дорн! Да, жаль малыша. Но чего не сделаешь ради титула баронета и гигантского наследства…
И он опять весело засмеялся.
– Доктор, вы монстр. Вы совершили ряд убийств и готовы пойти на новые! – громко отчеканила Нина.
В руке доктора сверкнул кинжал, нет, не марокканский, который покоился вместе с телом убитого им Стэплтона на дне Гримпенской трясины, а другой.
– Мисс Дорн, открою вам тайну: я готов совершить еще одно, причем прямо сейчас!
Нина, сунув в рот свисток, который все это время сжимала в кулаке, оглушительно засвистела. Доктор в остолбенении уставился на нее, так и не решившись броситься на девушку.
– Я тоже раскрою вам тайну, доктор: когда я вас увидела, то сходила к Перкинсу, груму доктора Мортимера, который остановился у своей сестры, живущей в соседнем доме, и попросила его пройти со мной – он сейчас находится в соседнем номере, припав к замочной скважине вот этой смежной двери, и отлично слышал ваши неосторожные бахвальные признания, что подтвердит под присягой в суде. Так ведь, Перкинс?
Из-за стены соседнего номера раздался глухой стук.
Доктор побледнел и отступил на шаг. Нина же продолжила:
– Кроме того, я, пользуясь именем мистера Шерлока Холмса, перед которым здесь после баскервильского дела все благоговеют, приказала вызвать полицию, и она уже окружила пансион, можете выглянуть в окно, доктор…
Доктор, чьи глаза метали молнии, злобно взглянула на Нину и процедил:
– Надо было пришить вас еще в Кингз-Эббот, мисс Дорн!
Нина спокойно заметила:
– Надо было, но вы предпочли, как заправский книжный злодей, болтать. Как и сейчас. Прав ведь был наш общий знакомый месье Эркюль Пуаро: дай убийце возможность поговорить, и он сам выдаст себя с головой. Что вы и сделали, доктор! Так что, боюсь, ваша игра снова проиграна! На этот раз окончательно!
И она вновь дунула в свисток.
В коридоре раздался топот, доктор завопил:
– Открой дверь! Открой мне дверь!
Нина холодно заявила:
– Ни за что. Вам придется понести наказание по всей строгости викторианского закона, доктор. А вот только потом я сдам вас на руки литературных дементоров…
Дверь номера заходила ходуном, раздался грозный бас:
– Мистер Стэплтон, открывайте!
Доктор Шеппард, затравленно оглянувшись, вдруг распахнул окно и, карабкаясь как обезьяна, вылез на карниз.
Метнувшись к двери, Нина распахнула ее и, пропуская в номер ворвавшихся полицейских, указала на раскрытое окно:
– Он ушел!
Один из полицейских заявил:
– Ушел, но недалеко. Из Кумби-Треси ему никуда не деться, мисс!
И в восхищении добавил:
– А вы ведь помощница самого мистера Холмса?
Нина спустилась в холл пансиона, где царила подлинная паника. Она испытывала непонятное чувство тревоги: доктор Шеппард ушел один раз, может уйти и другой, несмотря на заверения полиции.
В дверях пансиона, явно ни о чем не подозревая, показался полковник Шеппард вместе со своей дочкой Каролиной, сопровождаемой Лаурой Лайонс. Полковник, нежно держа свою будущую жену под руку, ворковал:
– Мы сейчас выпьем с вами, дорогая, чаю, вы ведь не откажетесь?
И только сейчас заметив суматоху, полковник грозно сдвинул брови:
– Что тут вообще происходит? Оставайтесь здесь, дорогая, и ты, Каролина, тоже, я сейчас во всем самолично разберусь!
Он чинно удалился в коридор, который вел к бюро управляющего пансионом. Нина внимательно осмотрелась по сторонам. Вроде бы, несмотря на всеобщий хаос, все как обычно: гости, слуги… И доктора Шеппарда нигде не видно!