Книга Игра по ее правилам - Сильвер Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Оставьте тарелку на столе, дорогая. Сегодня посуду моют Бриджер и Купер.
Братья застонали, но это была лишь игра на публику. Диллон начал злорадно смеяться, и мать сказала ему:
– А ты вынесешь мусор.
– Но, мама… – начал возражать Диллон, но Кэтрин смерила его таким грозным взглядом, что Куин чуть не предложила вынести мусор вместо него.
– Куин? – обратился к ней Дикон, поднявшись, и она, испытывая чувство облегчения, быстро проследовала за ним в зону гостиной. Опустившись в кресло, он положил голову Ноэль на согнутую в локте руку и дал ей бутылочку. Малышка жадно зачмокала.
– Нам с вами нужно кое-что прояснить, – начала она.
Он кивком указал ей на край дивана, стоящего рядом с его креслом:
– Садитесь и говорите.
Куин опустилась на диван, чувствуя, что по-прежнему находится в центре всеобщего внимания.
– Как я уже вам сказала вначале, меня назначили посредником между вами и правоохранительными органами.
– Как думаете, вам это удастся?
– Удастся что?
Дикон с трудом сдерживал улыбку. Ему доставляло удовольствие приводить ее в замешательство. У нее были предписания, и всякий раз, когда он сбивал ее с мысли, она смущалась. Ему нравилось, как розовели ее щеки и как сверкали ее голубые глаза, когда она сердилась.
– Найти мать Ноэль.
– Разумеется, мы это сделаем. Это лишь вопрос времени. Потом министерство социальных служб проведет оценку и вынесет заключение, приняв во внимание результаты теста на отцовство.
– Вы считаете, что эта женщина никудышная мать, раз она оставила ребенка со мной?
Куин снова смутилась. Наверное, ему не следовало говорить с ней обвиняющим тоном.
– Это не мне решать.
– Но вы должны решить.
– Послушайте, мистер Тейт…
– Дикон.
Ее глаза яростно сверкнули.
– Мистер Тейт. Женщина оставила ребенка на холоде рядом с вашим автобусом. – Она прищурилась. – Пока результаты теста на отцовство неизвестны, никто ничего не может утверждать наверняка. Чего я не понимаю, так это того, почему одинокий мужчина и… э-э-э… Почему богатый рок-музыкант так настаивает на опеке над ребенком, который, возможно, не его.
Ноэль закончила есть. Дик отложил в сторону пустую бутылочку, прижал малышку к плечу и стал поглаживать ее по спине, пока она не отрыгнула.
– Похоже, мать Ноэль знает меня лучше, чем вы, – сказал он, поднялся и вернулся на свое место за столом.
Ноэль что-то лепетала, уткнувшись лицом в его шею. Он был зол на Куин. Ее мнение о нем было предвзятым. Очевидно, она начиталась скандальных таблоидов и насмотрелась низкопробных телешоу. Ему не следовало обращать на это внимание, но почему-то ему хотелось нравиться этой женщине.
Его мать поднялась из-за стола, подошла к Куин и села рядом с ней. Женщины тихо заговорили друг с другом. Дикон не разобрал ни слова, потому что его братья создавали много шума, убирая со стола. Его мать поочередно смотрела то на него, то на Куин, и он нервничал.
– Если мама когда-нибудь будет смотреть на меня так, как сейчас смотрит на Дика, особенно в присутствии красивой женщины, я буду спасаться бегством, – сказал Бриджер, толкнув Купера в плечо.
– Я побегу следом за тобой, – улыбнулся тот.
– Что будем делать дальше? – спросил Бриджер.
– Займем места в зрительном зале и будем наслаждаться шоу, – ответил тот, повесив на плечо полотенце, прислонившись к стойке и сложив руки на груди.
– Вы в курсе, что я могу вас слышать? – спросил Дик.
Его браться рассмеялись. В кухню заглянул Диллон, который только что вынес мусор.
– Над чем вы ржете? Что я пропустил?
– Ты слишком молод, чтобы это понять, – поддразнил его Купер.
Диллон закатил глаза, затем бросил взгляд на Дика:
– Они правы в одном. Она действительно красотка. Думаешь, она пойдет со мной на свидание?
– Нет. Ты слишком молод для нее, – самодовольно ухмыльнулся Бриджер.
– Мне уже двадцать два, и я нахожусь в расцвете своих сил.
– Мальчики, вы в курсе, что мы с мисс Кинсейд вас слышим? – произнесла Кэтрин спокойным, строгим тоном.
– Да, мэм, – ответили в унисон четверо братьев.
– И все же как вы думаете? Она пойдет со мной? – не унимался Диллон.
– Ты хоть понимаешь, что говоришь о женщине, которая интересует нашего старшего брата? – спросил его Бриджер.
– К тому же ты совсем еще мальчишка, – насмешливо добавил Купер. – Ей нужен настоящий мужчина, а не прыщавый юнец.
Диллон толкнул его:
– У меня нет прыщей!
Дику хотелось побить своих братьев. Они вели себя как обычно, но сегодня он надеялся на их поддержку. Неужели они не могут вести себя прилично в присутствии полицейского? Интересно, что Куинси Кинсейд думает о его семье?
Диллон продолжил настаивать на своем:
– Думаю, она все-таки пошла бы со мной на свидание.
– В таком случае вы ошибаетесь. Она думает, что вы слишком молоды, – произнесла Куин, даже не посмотрев в их сторону.
Она кокетничает с Диллоном? Внезапно он обнаружил, что ревнует ее к своему младшему брату, и почувствовал себя идиотом. Он начал поспешно заверять себя в том, что эта женщина совсем не в его вкусе, но в глубине души понимал, что обманывает себя. Похоже, у него серьезные проблемы.
– Куинси, не обращайте внимания на мальчиков, – сказала Кэтрин Тейт. – Я ведь могу называть вас Куинси? «Патрульный Кинсейд» звучит слишком официально.
Куин машинально кивнула. Кэтрин Тейт принадлежала к тому типу женщин, которые всегда все делают по-своему. Интересно, каково это – быть ребенком этой женщины? Мать Куин была полной противоположностью Кэтрин Тейт.
– У вас есть семья, Куинси?
– Да, мэм, – осторожно ответила она, потому что разговоры на личные темы всегда были для нее чем-то вроде ходьбы по минному полю.
– А братья у вас есть?
– Да, мэм.
– Расскажите мне о них. У вас близкие отношения?
– Нет.
– Ясно.
Куин внутренне содрогнулась. У нее было такое чувство, будто она проходит собеседование в качестве претендента на вакансию.
– Мы с моими братьями тоже не были близки. Раньше я часто думала, что нашему отцу следовало утопить Сайруса сразу после его рождения. Но тогда у меня не было бы моих любимых племянников. Каждая семья – это отдельный микромир, вы так не считаете?