Книга Кровавая жатва - Шэрон Болтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тепло. Я из Мемфиса, штат Теннесси, — ответила Элис, указывая на сахарницу.
Гарри отрицательно покачал головой. Тем временем Джо взял один конец шоколадного «пальчика» в рот, нагнулся и предложил второй Милли. Она ухватилась за него зубками и принялась грызть, как делал это Джо. Съев печенье до конца, они поцеловались и весело рассмеялись.
— Эй вы трое, довольно уже, скоро ленч! — не оборачиваясь, прикрикнула на детей Элис.
Гарри видел, как мальчишки переглянулись, после чего Джо засунул три шоколадных «пальчика» в карман куртки, имбирное печенье в карман брюк и выскочил из комнаты. Милли, которой было доверено печенье с ванильным кремом, сунула его за пазуху и нетвердыми шажками вышла из кухни. Старший брат смотрел на нее с гордой улыбкой. Потом и Том сунул горсть печенья себе в карман, но тут заметил, что Гарри все видел. Он перевел взгляд с гостя на свою маму, и лицо его порозовело.
— Мы идем в гостиную! — объявил он.
— Идите, но сначала ты отдашь мне печенье, — сказала Элис, протягивая руку.
Том снова взглянул на Гарри — тот только сочувственно пожал плечами, — после чего отдал свою добычу и выскользнул за дверь.
Через секунду наступила полная тишина. Без детей кухня казалась пустой. Элис положила на стол ложки, поставила чашки, сахарницу и кувшин с молоком.
— Вы давно здесь живете? — спросил Гарри, наперед зная, что недавно. Дом явно был новым, ошибиться было нельзя.
— Три месяца, — ответила Элис.
Она отвернулась от Гарри и начала укладывать тарелки и миски в посудомоечную машину.
— Хорошо устроились? — спросил Гарри.
Загрузив мойку, Элис нагнулась к шкафчику под раковиной и вынула оттуда тряпку и какое-то дезинфицирующее средство. Она сполоснула тряпку под краном и начала протирать кухонную стойку. Гарри подумал, что, возможно, его присутствие здесь все же нежелательно, несмотря на предложенный кофе.
— Я думаю, что на такие вещи нужно время, — ответила Элис после паузы, усаживаясь и ставя на стол кофеварку. — Вы будете жить в городе?
Гарри покачал головой.
— Нет, дом священника находится в нескольких милях вниз по склону. В Гудшоу Бридж, — сказал он. — Я должен буду работать на три прихода. Этот самый маленький. И, вероятно, самый сложный, учитывая, что здесь уже несколько лет не проводились службы. Как вы думаете, местные жители отнесутся ко мне дружелюбно?
Последовала еще одна пауза. Элис налила кофе и пододвинула Гарри кувшин с молоком.
— Значит, церковь снова открывается, — сказала она, когда Гарри палил себе молока. — Думаю, для нашего городка это хорошо. Мы не очень большие любители ходить в церковь, но, думаю, сделаем над собой усилие, учитывая, что и живем совсем рядом. Когда вы приступаете к своим обязанностям?
— Через пару недель, — сказал Гарри. — Официально меня назначат на эту должность в следующий четверг в церкви Святой Мари в Гудшоу Бридж. Было бы очень здорово увидеть там вас с семьей.
Элис неопределенно кивнула, и опять наступила тишина. Гарри уже начал чувствовать себя не в своей тарелке, когда Элис, похоже, приняла решение и заговорила:
— Было очень много противников нашего переезда сюда, — сказала она, отодвигаясь от стола. — Этот дом был первым новым зданием, построенным в городе за последние двадцать лет. Большая часть земли и много домов принадлежат семье Реншоу, и, похоже, они решают, кому можно переезжать сюда, а кому нет.
В глубине дома слышались громкий разговор и высокий голосок девочки.
— Мой церковный староста здесь — человек по фамилии Реншоу, — сказал Гарри. — Он входил в комиссию на моем собеседовании.
Элис кивнула.
— Это Синклер, — сказала она. — Он живет в большом доме по другую сторону церковного участка вместе со старшей дочерью и отцом. Старый мистер Тоби накануне заглядывал сюда и остался выпить кофе. Похоже, Синклер полностью занят детьми. Его младшая дочь Дженни на прошлой неделе познакомилась с нами в магазине и тоже обещала зайти. Как я уже сказала, на такие вещи требуется время.
Из соседней комнаты послышался смех.
— Это ваш муж? — спросил Гарри, указывая на фотографию на подоконнике. На ней был изображен привлекательный темноволосый мужчина лет за тридцать в сдвинутой на затылок ковбойской шляпе. Синяя рубашка поло — точно под цвет его глаз.
Элис кивнула.
— Он мечтал об этом много лет, — сказала она. — Построить собственный дом в таком месте, завести кур, огород… Хотя большую часть времени его здесь не бывает.
Их прервал стук в дверь. Пробормотав какие-то извинения, Элис вышла из комнаты. Гарри взглянул на часы: ему еще надо посмотреть домик священника. Он услышал топот маленьких ножек, и через секунду в кухне появилась Милли, которая тащила за собой ярко-красную утку на палке. Она принялась кружиться вокруг стола, а Гарри, услышав, что Элис открыла дверь, сделал последний глоток кофе и встал. Ему действительно пора идти.
— Привет, Элис! Я уже сто лет обещала к вам зайти. Не помешаю?
Женский голос был легким и чистым, совсем без акцента. Гарри, еще до того как дошел до дверей кухни и выглянул в коридор, мог сказать, что его хозяйка молода, хорошо образованна и, вероятно, довольно красива. И не ошибся.
— Вы с Гаретом, случаем, не заняты в следующую пятницу? — спросила гостья у Элис. — Мы устраиваем обед и хотим кое-кого пригласить.
Ее белокурые волосы имели столько цветов и оттенков, что можно было не сомневаться — они натуральные. Они шелковой волной спадали почти до пояса, перехваченные дорогими солнцезащитными очками. У нее было лицо статуи, и рядом с ней невысокая симпатичная Элис выглядела неприметной.
— Было бы очень здорово, если бы вы смогли прийти, — сказала она. Выражение ее лица не было умоляющим, но становилось очевидно, что она не допускает отрицательного ответа. — Вы даже не представляете, как мы рады появлению в городе новых людей!
Гарри вышел в коридор, собираясь попрощаться уйти, когда из комнаты сбоку появились мальчики.
На гостье были джинсы и кремовая льняная рубашка. Ее одежде удавалось выглядеть одновременно и небрежной, и дорогой. Прежде чем Элис успела что-то сказать, она уже заметила Гарри, и губы ее изумленно дрогнули.
— Привет! — сказала она, и Гарри почувствовал, что заливается краской.
— Дженни, это Гарри, наш новый викарий, — представила его Элис. — Джо успел уже перекинуться с ним парой слов насчет церковной одежды, принятой в наших краях. Гарри, это Дженни Пикап. У них с мужем ферма в паре миль от города.
— Преподобный Лейкок? — спросила она, протягивая руку. — Замечательно! А мы совсем отчаялись вас увидеть. Отец ждет вас уже час.
Гарри пожал ей руку.
— Отец? — переспросил он.