Книга Вилла Д'Эсте - Маргарет Пембертон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Миссис Ван де Ноде подхватила дочь на руки.
– Дэнни, как ты себя чувствуешь? Что случилось?
– Мы разбились, – удовлетворенно сообщила Даниэла. – Мы чуть не убились, а я вела себя очень храбро, и наш друг угостил меня конфетами, которые называются леденцы, и они мне понравились.
– Боже праведный! – Она крепче обняла девочку и посмотрела на Стива: – Это вы в них врезались?
– Нет, я был рыцарем на белом коне, который как раз проезжал мимо. Меня зовут Стив Паттерсон.
– Тогда кто…
Я сказала:
– Это произошло на горной дороге. На Девесас. Мы спокойно ехали и были вполне довольны жизнью, когда я услышала, что позади нас едет другой автомобиль. Было понятно, что он едет слишком быстро. Я прошла первый поворот, сбавила скорость и свернула к обочине… он мог проехать, места хватало… но он даже не попытался. Его скорость была не меньше семидесяти миль в час. Все произошло так быстро…
Стив сказал:
– Он столкнул ее с дороги. Между ними и краем обрыва оставался один фут.
Глаза Хелены Ван де Ноде, казалось, мгновенно ввалились.
– Вам лучше выпить, – произнесла она нетвердым голосом. – Я отнесу Дэнни наверх, к Пегги, и через минуту вернусь к вам.
– Похоже, она приятная дама, – заметил Стив, садясь на диван.
– Так и есть.
– Не истеричка.
– Нет, она не из таких.
Он сказал успокаивающим тоном:
– Вы не виноваты, и она это понимает.
– Я чуть не погубила ее единственного ребенка, – пробормотала я.
– Чушь! Вы спасли ей жизнь. Еще какие-то доли дюйма, и он бы не только ободрал краску с дверей машины, он мог бы снести дверь. Дверь со стороны Даниэлы. Вы вели машину мастерски, должно быть, у вас был очень хороший учитель.
– Да, хороший.
Щелкнул замок двери – вернулась Хелена Ван де Ноде.
– Что будете пить? – спросила она. – Виски? Бренди?
Стив сказал:
– Виски.
Она налила ему.
– Мистер Паттерсон, вы видели, что произошло?
– Нет. Я только заметил, как он мелькнул за деревьями. Но машину я разглядел, «кадиллак» дымчато-голубого цвета. Он ехал очень быстро.
– Наверное, был пьян, – сказала я. – Другого объяснения у меня нет.
Хелена Ван де Ноде сжала губы.
– Тогда мы его найдем.
– Думаю, это будет не так уж трудно, – заметил Стив. – Он содрал с «фиата» половину краски, так что его машина должна быть сильно поцарапана.
Миссис Ван де Ноде посмотрела на меня:
– Люси, вам лучше?
– Да. Я прошу прощения…
– Ерунда! – отрывисто бросила она. Ее лицо обрело нормальный цвет. – Вам не за что просить прощения. Я не считаю, что вы каким-то образом виноваты в том, что случилось.
– Вы сообщите в полицию? – спросил Стив.
– Конечно. – Казалось, миссис Ван де Ноде разом постарела на несколько лет.
– И чем быстрее, тем лучше, – сказал Стив. – Может, они смогут найти машину по горячим следам.
– Да. – Она встала. – Я сейчас же этим займусь.
После того как она ушла, Стив спросил:
– Может, мне самому нужно было позвонить в полицию? Мне показалось, ей не очень-то хотелось звонить.
– Ей в последнее время пришлось много общаться с полицейскими, и когда она увидит их снова, это разбудит неприятные воспоминания. Дело в том, что пару месяцев назад предыдущая няня, моя предшественница, совершила самоубийство.
– Самоубийство? – недоверчиво переспросил Стив.
Я кивнула.
– Она выбросилась с пятого этажа многоквартирного дома на площади Риа.
– Черт подери! С какой стати она совершила такой сумасшедший поступок?
– Никто не знает. Думаю, миссис Ван де Ноде все еще не оправилась от потрясения. Джанет была с ними с шестнадцати лет. Пришла к ним сразу после школы.
– Сколько же ей было? – тихо спросил Стив.
– Девятнадцать.
Он поставил стакан с виски и с чувством сказал:
– Бедная. Бедная глупая девочка…
Даниэла оправилась после происшествия на удивление быстро и очень гордилась своей храбростью. Леония подняла тонкие, прорисованные карандашом брови и заметила:
– Люси, вполне возможно, что это ваша вина. Горные дороги очень узкие, Йен думает, что вы недостаточно далеко отъехали к краю дороги, чтобы пропустить «кадиллак».
Мне было плевать на то, что думает Йен Лиалл, и я сказала:
– Если бы я съехала хоть немного дальше, мы бы оказались в Средиземном море.
Леония закрыла глаза и томно потянулась, подставляя лицо солнцу.
– А в Пальме интересный гость.
– Кто? – спросила я.
– Макс, – лениво проговорила она. – Он прилетел вчера. Вы что, не читаете газет?
– У меня было достаточно других забот, – отрезала я, однако мое сердце забилось чаще.
– Должна сказать, ваш мистер Паттерсон по сравнению с ним бледнеет. Меня никогда не привлекал этот тип розовощекого американского парня.
– Стив Паттерсон очень привлекательный, – сказала я с вызовом.
Леония заулыбалась еще насмешливее:
– Я рада, Люси, что вы так думаете.
Злясь и на нее, и на себя, я взяла книгу, которую читала, и пошла обратно в дом. У меня за спиной звучал тихий смех Леонии.
Послеобеденные посиделки на террасе начали меня тяготить, некоторой отдушиной было только общество Стива Паттерсона. Вечером того дня, когда случилось происшествие с «кадиллаком», мы с ним поехали обедать в Пальму. И сегодня вечером он тоже собирался за мной заехать. Я ждала этого с нетерпением, пока Леония не упомянула Макса. И вот я шла по залитому солнечным светом коридору в свою комнату и чувствовала стеснение в груди.
Стоя в своей комнате у открытого окна, я думала о Максе. Зачем ему прилетать на Майорку, как не для того, чтобы встретиться со мной? Должно быть, это тетя Кэтрин рассказала, где я. У него могла быть только одна причина искать со мной встречи.
А вдруг он приедет сегодня и не застанет меня дома? Ведь не могу же я из-за него отменить встречу со Стивом. Нет, решено. Я поеду со Стивом. И если Макс застанет меня с другим мужчиной, так ему и надо. Придется ему приехать снова, утром.
Несмотря на то что решение было принято, остаток дня я не находила себе места. А когда на дороге послышался звук подъезжающего автомобиля, я разволновалась еще больше. Но оказалось, что это всего лишь вернулся с рынка Марио.