Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Сокровище Джека Рейли - Маргарет Эллисон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сокровище Джека Рейли - Маргарет Эллисон

403
0
Читать книгу Сокровище Джека Рейли - Маргарет Эллисон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 36
Перейти на страницу:

— Не обязательно провожать меня до самой двери, — сказала она.

— Что? — Джек притворился удивленным. — А я думал, это дорога к отелю.

Отель находился совсем рядом с ресторанчиком Джо.

Кейти слабо улыбнулась, и Джек рассмеялся в ответ.

— А он мало изменился, — сказал он, кивнув в сторону дома Кейти.

Кейти кивнула, соглашаясь.

— Спасибо, что проводил меня. Надеюсь, завтра увидимся, — и она поехала к дому.

Джеку хотелось последовать за ней. Они открыли бы бутылку вина и сидели бы у камина. Вдвоем. Он бы рассказал ей, как хорошо, что они снова встретились. Как он страдал, когда связь между ними прервалась. Как хотел все изменить.

Но он заставил себя остановиться. Только дурак мог еще на что-то надеяться. Он же сам слышал в ее кабинете, что Кейти обратилась к нему только потому, что ей нужны деньги. Ее волнует только судьба газеты и Ньюпорт-Фоллс.

Джек понимал, почему она так отчаянно пыталась спасти этот городок. Как здесь все изменилось с тех пор, как он уехал! Город был похож на человека, больного неизлечимым недугом. Перемены бросались в глаза. Повсюду были разруха и запустение. Объявления о продаже. Магазины с заколоченными витринами. Пустые улицы и кафе. Джек с горечью признал, что Кейти не ошибалась — Ньюпорт-Фоллс скоро станет городом-призраком.

Когда Джек вернулся к гостинице, его переполняли печальные мысли. Это было ужасно непривычно и неприятно — находится в таком растерянном состоянии. Ему захотелось бросить все и вернуться в комфортабельный стерильный офис, где так легко выкинуть из головы все, кроме работы.

Конечно, в его жизни были и женщины. И немало. Но они вызывали лишь желания, но не чувства. Однако бульварные газетенки ошибались, когда писали, что Джеку совсем неинтересны прочные отношения. Он с завистью смотрел на коллег и друзей, которые каждый вечер возвращались домой к любимым женам и детям. Ему оставалось только надеяться, что когда-нибудь и он найдет свое счастье — встретит единственную и любимую, которая станет его женой.

И выбросит из головы Кейти.


ГЛАВА ТРЕТЬЯ

На следующее утро Кейти проснулась с ощущением, будто она вышла невредимой из-под обстрела. Когда Джек проводил ее до дома, ей стоило большого труда вежливо попрощаться с ним на пороге. К счастью, она понимала, что приглашение его в гости может закончиться катастрофой. Она наверняка рассказала бы ему о своих чувствах или, еще хуже, повела себя в соответствии с ними.

И снова оказалась бы отвергнутой. И снова разбила бы свое сердце. А заодно надежды всех сотрудников газеты, будущее которых зависит от того, вложит ли Джек деньги в «Фоллс».

Надо взять себя в руки, забыть свои чувства, надежды, забыть ту боль, которую она пережила, когда Джек покинул ее.

Кейти еще в школе знала, что Джек постарается уехать из города, как только позволят обстоятельства. И не удивилась, узнав, что он поступил в Принстон в числе студентов, обучаемых бесплатно и еще получающих стипендию. И хотя она убеждала себя, что это вполне логично, эта мысль причиняла ей боль. Она скучала по Джеку всем сердцем и надеялась, что он чувствует то же самое.

Но с каждым годом он писал все меньше и меньше. Она и Мэтт сравнивали его короткие письма, пытаясь научиться читать их между строк. А когда Джек закончил колледж и уехал работать в Лондон, Кейти не могла скрыть разочарования. Несмотря на его слова, что, когда он вернется, все будет по-прежнему, Кейти знала, что это обещание он не сможет сдержать. Их дружба подошла к концу.

Отец умер, когда Джек был в Европе, и Кейти стала проводить с Мэттом гораздо больше времени, чем раньше. Их стали называть парой задолго до того, как Кейти заметила это. Она никогда не видела в Мэтте никого, кроме старого школьного друга. Но когда заболела мама, Кейти заставила себя ради нее разглядеть в Мэтте возможного возлюбленного. Но она все еще надеялась, что Джек вернется.

Однажды Мэтт сказал ей, что Джек всегда считал, что Кейти и Мэтт созданы друг для друга, и даже советовал сделать ей предложение. Кейти сначала онемела. Но, вспомнив, как Джек вел себя на речке, подумала, что эти слова не лишены смысла. Если бы Джек любил ее, он бы не ушел от нее тогда.

Вспоминая те далекие дни, Кейти налила себе чашку кофе и присела на софу в гостиной. Она думала, что, решив выйти замуж за Мэтта, поступала мудро. Она останется вместе со своим другом, лучшим другом, который много значит в ее жизни. Это единственный способ обезопасить себя от того, что и он покинет ее, причинив ей душевную боль.

Но, к сожалению, случилось наоборот. Брак не мог застраховать ее от боли и потерь. Они были женаты шесть лет. А потом, как только Мэтт стал тяготиться этими узами, Кейти не только освободила его, но и простила.

Только теперь она поняла, что по отношению к Джеку она поступала прямо противоположным образом. Как бы она ни старалась, в душе она никогда не давала ему свободы от своих чувств. Она держалась за них, как утопающий хватается за последнюю надежду. И сейчас ей надо было отпустить его — навсегда.

Ей стало стыдно за свое поведение вчера вечером. Джек приехал в Ньюпорт-Фоллс, чтобы помочь ей, а она отвечает на его жест доброй воли как отвергнутая любовница.

Кейти поставила чашку на стол. Она была рада, что у нее есть еще один день, который она сможет провести со старым другом. Она извинится перед ним и попробует все сгладить. Часы показывали почти восемь. Джек сказал, что, перед тем как заехать в редакцию, он хочет сделать какое-то дело.

Кейти знала, где его искать.


Сквозь арочный свод ворот Джек вошел на кладбище. В его руках было три букета красных роз. За ночь температура упала, вчерашний дождь сменился снегом, который уже тонким слоем покрывал все вокруг. Джек посмотрел по сторонам, обозревая знакомый пейзаж. Кладбище, наверное, было единственным местом в Ньюпорт-Фоллс, которое осталось таким же, каким он его помнил. Безлюдное, тихое, печальное.

Джек перешагнул через изгородь из высохших розовых кустов и направился к месту, где был похоронен его отец. Джек посещал его могилу несколько раз, скорее из чувства долга, а не по велению сердца. Грустные мысли посещали его не только когда он вспоминал о смерти отца, но и тогда, когда Джек думал о его жизни. Отец Джека так никогда и не сумел смириться с потерей любимой женщины. Он топил свое горе в вине, и его жизнь была своего рода кладбищем упущенных возможностей.

Джек твердо решил, что он сможет достичь всего, чего не смог достичь отец, что город будет гордиться им. Он не даст судьбе ни малейшего шанса сломить себя любовью. Но, казалось, чем тверже был его настрой, тем настойчивее становились попытки судьбы нарушить его планы.

Когда Кейти вышла замуж за Мэтта, Джек обнаружил, что справляться с болью ему помогает не алкоголь, а работа. Он продолжил образование, не переставая при этом тяжело и много работать. И его старания были вознаграждены. В бизнесе, часто построенном с помощью старых знакомств и семейных связей, Джек сам шаг за шагом поднялся на вершину карьерной лестницы.

1 ... 7 8 9 ... 36
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сокровище Джека Рейли - Маргарет Эллисон"