Книга Моя бесценная графиня - Кристина Холлис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кейти наблюдала, как Эдуардо с видом знатока принялся перебирать одежду. Он снял с вешалки несколько платьев, осмотрел их, затем повесил обратно. И наконец выбрал то, что, по его мнению, больше всего подходило Кейти. Это было шелковое платье цвета сапфира, расшитое блестками и бусинами.
Два часа спустя Джованни спустился по лестнице в огромный парадный вестибюль виллы «Антико». Он приготовился ждать долго, однако вскоре услышал звук закрывающейся двери, идущий сверху. Решив поправить галстук, Джованни подошел к зеркалу и вдруг увидел в нем, что на верхней площадке лестницы стоит незнакомка. Повернувшись, он понял, что это преобразившаяся мисс Картер, и у него перехватило дыхание.
Кейти заметила его взгляд и замешкалась. Джованни смотрел на нее как завороженный, и ей это понравилось.
Шелковое платье удачно оттеняло светлую кожу девушки и подчеркивало стройную фигуру и длинные ноги.
Джованни откашлялся и шагнул вперед. Его снова охватило возбуждение. Решив совладать с собой, он заговорил:
— По этой лестнице многие века спускались королевы, графини и куртизанки. Вы прекрасно выглядите.
— Благодарю вас, синьор Амато.
Кейти нервничала, но его слова придали ей некоторой уверенности. Внезапно она почувствовала себя настоящей принцессой, а не художником по интерьерам. Глубоко вздохнув, она подняла голову, распрямила плечи и попыталась вести себя соответствующе. Джованни не сводил с нее взгляда. Он был одет в строгий костюм-тройку. По его виду Кейти поняла, что вечеринка будет серьезным событием, и запаниковала.
— Остановитесь на мгновение! — попросил ее Джованни, когда она спустилась по лестнице. Какое-то время он молчал, осматривая ее с головы до ног, потом кивнул: — Замечательно!
— Слава богу! А я никак не могла выбрать, что надеть…
Джованни уперся руками в бока и присвистнул.
— Вы удивляете меня, мисс Картер. Я и представить не мог, что рассудительная деловая женщина, вроде вас, привезет с собой вечерние наряды. — Он ухмыльнулся. — Тем не менее вы сделали удачный выбор для этого приема, мисс Картер. Должен предупредить вас, что не слишком люблю светские рауты. Я развлекаюсь только на своей яхте и то крайне редко. Однако когда я начинаю развлекаться, мисс Картер, вечер не проходит зря.
Лимузин Джованни Амато стоял у парадного входа на виллу. Кейти решила усесться на переднее сиденье, но Джованни остановил ее, коснувшись ладонью тонкой руки. Кейти вздрогнула от его прикосновения. Их взгляды на секунду встретились, но прежде, чем обескураженной Кейти удалось произнести хотя бы слово, шофер открыл ей дверцу лимузина.
— Одну минуту! — Кейти повернулась лицом к зданию виллы и помахала рукой.
— Похоже, вечер будет забавным, — сказал Джованни, наблюдая, как она усаживается на сиденье. — Чего-чего, а этого я никак не ожидал.
Подождав, пока Джованни усядется рядом с ней, она спросила:
— Зачем устраивать рауты, если вы их не любите, синьор?
Джованни на мгновенье отвернулся к окну, желая скрыть от нее улыбку.
— Это обязанность богачей, — он указал ей на шикарный интерьер лимузина. — Иногда я устраиваю вечеринки из деловых соображений, но сегодня будет благотворительный прием, что важнее вдвойне. Чем больше денег мои гости отдадут на благотворительность, тем приятнее будет мне.
— Расскажите мне о своем госте, синьоре Бальзоне. Я должна выполнить свою миссию должным образом.
— Он владелец многих телеканалов, мисс Картер, и невероятно богат. Доброе расположение Бальзоне многого стоит, поэтому сегодня его следует обворожить так, как никто и никогда не делал этого прежде.
— Я удивлена, что вас интересуют его деньги, — сказала Кейти, пока их лимузин медленно приближался к вертолетной площадке. — Мне всегда казалось, что успешный человек, вроде вас, способен профинансировать любое начинание без посторонней помощи.
— Деньги в этой жизни решают не все, мисс Картер, — серьезно произнес он. — Если Агосто Бальзоне понравится этот прием, он станет важным спонсором моего благотворительного фонда и сделает нам бесплатную рекламу в прайм-тайм.
— Значит, вы пригласили синьора Бальзоне с выгодой для себя? — спросила она, растягивая слова.
— Все приглашаются куда-нибудь ради чьей-нибудь выгоды, мисс Картер. Кстати, именно по этой причине вы сейчас сидите рядом со мной, а не в своей комнате на вилле.
Все, конец романтике! Кейти поняла, что сегодня ее будут использовать исключительно в деловых целях.
— Я постараюсь помочь вам, синьор Амато.
— Хорошо, — Джованни открыл мини-бар. — Прошу запомнить, что я очень благодарен вам за то, что вы в последний момент согласились выручить меня. Если на приеме вас что-то смутит, сразу обращайтесь ко мне.
— Не беспокойтесь, я хочу повеселиться, — ответила Кейти.
Джованни пронзительно взглянул на нее и протянул стакан апельсинового сока.
— Будьте осторожны, мисс Картер, вы моя гостья, и я несу за вас ответственность. Если возникнет хотя бы намек на проблему, сразу же обращайтесь ко мне. Я не хочу, чтобы кто-то оказывал на вас давление, и сам не стану этого делать.
Кейти взяла стакан с соком и с беспокойством посмотрела на Джованни.
— Я начинаю волноваться. Эдуардо сказал мне, что это будет только ужин, а не вечеринка на всю ночь.
Джованни выглядел озадаченным.
— Я же не могу не оставить приехавших издалека гостей на ночь на яхте.
— Но ведь и я не должна оставаться там ночевать?
— Конечно, нет, — беспечно сказал он, и его губы изогнулись в улыбке, но взгляд был настороженным. Кейти помнила, как в офисе Джованни шептались о его любвеобильности. Наверняка многие женщины притворяются рядом с ним невинными. — А разве вы не предполагали возможность остаться?
— Нет, — решительно ответила Кейти. — В противном случае я взяла бы с собой сумку с вещами.
— Все необходимое вам уже находится здесь, — он указал на багажник.
Кейти была ошеломлена.
— Откуда вы, мужчина, знаете, что мне потребуется?
Джованни отпил минеральной воды.
— Эти вещи укладывал Эдуардо. Могу вас заверить, он еще ни разу меня не разочаровывал.
— Но он действовал по вашему указанию, а вы оба мужчины!
— Неужели вы это заметили? — Джованни проверил, отключена ли громкая связь с водителем, и улыбнулся. — Мой отец всегда считал, что Эдуардо не интересуется женщинами, так что на его счет можете не беспокоиться.
— Он гомосексуалист?
— Я не знаю, да и мне наплевать на это. Эдуардо многие годы отлично справляется со своими обязанностями. До того как я унаследовал виллу, он оградил семейство Амато от многих скандалов. Он очень предусмотрителен, мисс Картер.