Книга Тысяча орков - Роберт Энтони Сальваторе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Эй, что это у тебя, друг? — воскликнул Пуэнт, подскочил и с любопытством наклонился над мешком.
— Ужин, — ответил Вульфгар.
Существо в мешке заверещало и завопило еще пронзительней.
Пуэнт оживленно потер руки и облизнулся.
— Хватит только нам, — сказал Вульфгар. — Извини.
— Ба, ты же можешь оставить мне ногу!
— Едва хватает друзьям и мне, чтобы принести жене и детям немного объедков, — повторил свою мысль Вульфгар, уперся ладонью дворфу в лоб и оттолкнул его на расстояние вытянутой руки. — Боюсь, придется тебе уйти и отужинать со своими сородичами.
— Ба! — глухо фыркнул берсерк. — Ты даже не освежевал это как следует!
С этими словами он стиснул руку в кулак и размахнулся для оглушительного удара.
— Нет! — в один голос закричали Дзирт, Вульфгар и Кэтти-бри.
Женщина и дроу вскочили со своих мест и кинулись вперед, чтобы помешать берсерку. Вульфгар повернулся боком и встал между Пуэнтом и мешком. Изнутри донесся очередной стон — раскачиваясь изо всех сил, мешок налетел на камень.
— Нам нужно свежее мясо, — пояснила Кэтти-бри озадаченному берсерку.
— Свежее? Да он еще лягается!
Кэтти-бри с аппетитом потерла руки и облизнула губы, повторяя первоначальную реакцию Пуэнта.
— Действительно, лягается! — радостно воскликнула она.
Пуэнт отступил на шаг назад, упер руки в бока, исподлобья уставился на женщину, а затем разразился хохотом:
— Девочка, из тебя выйдет хороший дворф! — простонал он сквозь смех.
Он хлопнул руками по ляжкам и отправился восвояси, спускаясь по склону горы туда, где был разбит основной лагерь.
Едва он ушел, как Вульфгар перекинул мешок на плечо и осторожно вытряхнул содержимое: рассерженного, немного располневшего хафлинга, облаченного в превосходный костюм для путешествий: красную рубаху, коричневый жилет и штаны.
Реджис прокатился по земле, вскочил на ноги и стал лихорадочно причесываться.
— Прости, — как можно вежливее извинился Вульфгар, не в силах сдержать смеха.
Реджис посмотрел на него, бросив неистовый взгляд наверх, затем подпрыгнул и со всей силы пнул Вульфгара в голень — что, конечно же, причинило гораздо больше боли босым пальцам Реджиса, чем могучему варвару.
— Спокойнее, друг мой, — призвал его Дзирт, шагнув вперед и положив руку на плечо хафлингу. — Нам нужно лишь поговорить с тобою, вот и все.
— А просто спросить не догадались? — незамедлительно ответил Реджис.
Дзирт пожал плечами:
— Нужно было оставить это в тайне, — пояснил он. После слов дроу Реджис начал пятиться, явно догадываясь, в чем дело.
— В последнее время ты часто говорил с Бренором, — вмешалась в разговор Кэтти-бри, и хафлинг попятился еще дальше. — Мы подумали, что некоторыми мыслями тебе следует поделиться с нами.
— Нет-нет, — ответил Реджис, размахивая перед собой руками и отгоняя похитителей прочь. — У Бренора — свои планы, он сам все расскажет, когда захочет.
— Так значит, за этим что-то кроется? — сделал вывод Дзирт.
— Он возвращается в Мифрил Халл, чтобы стать королем, — ответил хафлинг. — Вот и все, что за этим кроется!
— Есть что-то еще, — сказал Дзирт. — Я чувствую это по его взгляду, по походке.
Реджис пожал плечами:
— Он рад, что направляется домой.
— А, так мы туда идем? — удивилась Кэтти-бри.
— Вы. Я пойду дальше, — ответил хафлинг. — К Заставе Глашатая, — пояснил он, имея в виду прославленную башню-библиотеку, что располагалась к востоку от Мифрил Халла и к западу от Серебристой Луны — место, где друзья побывали несколько лет тому назад, в поисках Мифрил Халла, прежде чем город отвоевал Бренор. — Бренор просил меня раздобыть некоторые сведения.
— Сведения о чем? — спросил дроу.
— В основном — о Гандалуге и об эпохе его правления, — ответил Реджис, но хотя троице друзей казалось, что отвечал он искренне, чувствовалось, что хафлинг многое не договаривал.
— А для чего могут потребоваться Бренору подобные сведения? — спросила Кэтти-бри.
— Полагаю, что об этом вам следует спросить самого Бренора, — услышали друзья знакомый низкий голос. Все четверо обернулись, увидев, как в очерченный пламенем круг вступает Бренор. — Вы тут на Пузана наседаете, а всего-то и нужно было сделать, что у меня спросить.
— И ты бы нам ответил? — полюбопытствовала Кэтти-бри.
— Нет, — ответил дворф, и три пары глаз тотчас же сердито прищурились.
— Ба! — незамедлительно воскликнул Бренор. — И думать нечего, чтобы вас удивить!
— Чем удивить? — недоумевал Вульфгар.
— Приключением, друг! — жизнерадостно отозвался дворф. — Величайшим приключением, какое только когда-либо было у вас!
— У меня уже было несколько приключений, — напомнил Дзирт, и Бренор расхохотался.
— Присаживайтесь, — предложил он друзьям, приближаясь к пламени, и все пятеро уселись вокруг огня.
Бренор снял со спины туго набитую котомку. Бросив ее на землю, он развязал тесемки и достал свертки с провизией и бутыли с элем и вином.
— Хоть вы и предпочитаете свежатину, — сказал он, подмигнув Кэтти-бри. — Я полагаю, это вас также устроит.
Они принялись разбирать снедь, и Бренор, не дожидаясь, пока друзья примутся за еду, пустился рассказывать, что он только рад, что они ускорили ход событий: он так долго ждал, когда представится случай поделиться с ними планом, что сулил приключения.
— Завтра мы доберемся до спуска в Хедрунскую долину, — пояснил дворф. — Затем, в долине, мы повернем на юг, к реке Мирабар, а потом и к самому Мирабару.
— К Мирабару? — в унисон откликнулись Кэтти-бри и Дзирт, и в голосе каждого в равной степени звучало недоверие.
Не было секретом, что город горняков Мирабар отнюдь не считался союзником Мифрил Халла, перебивавшего торговлю.
— Вы знакомы с Дагнаббитом? — спросил Бренор, и друзья дружно кивнули. — Ну так вот, у него есть друзья, которые предоставят нам важные и нужные сведения.
Дворф прервался и вскочил, вглядываясь в темноту вокруг, точно высматривая лазутчиков.
— Твоя кошка при тебе, эльф? — спросил рыжебородый дворф.
Дзирт покачал головой.
— Ну так вызови ее, если можешь, — настойчиво произнес Бренор. — Отправь бродить по окрестностям и пусть кидается на всякого, кто станет подслушивать.
Дзирт посмотрел на Кэтти-бри и Вульфгара, затем опустил руку в поясную сумку и достал ониксовую статуэтку пантеры.