Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Бабочка и разбойник - Сандра Филд 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Бабочка и разбойник - Сандра Филд

274
0
Читать книгу Бабочка и разбойник - Сандра Филд полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 24
Перейти на страницу:

Но почему? Что он ей сделал? Это она исчезла, не он. И, черт побери, он узнает, почему.

Спустя сорок минут Сэт увидел, как Лия подплывает к лодке. Он вылез из воды первым, стараясь скрыть боль от раны. Когда она подплыла к лодке, он протянул ей руку:

— Давай я помогу тебе.

Она сняла свою маску, стараясь не смотреть ему в глаза. Солнечные лучи играли на ее губах... Почему он сразу ее не узнал? Каким он был идиотом!

Она улыбнулась экскурсоводу и сказала:

— Это было прекрасно! Спасибо, что привезли нас сюда!

Экскурсовод завел мотор и направил лодку обратно к берегу. Вид побережья напоминал картинку с открытки — высокие пальмы, белый песок и море. Они причалили, Лия взяла свои вещи с одним только желанием — как можно скорее запереться у себя в домике. Она быстро пошла, но услышала знакомый голос у себя за спиной:

— Остановись! Нам надо поговорить!

— Уходи и оставь меня одну.

— Мы же не собираемся драться на виду у всего отеля? У тебя есть выбор. Или мы идем в твой дом и говорим там. Или я беру тебя на руки и несу в твой дом.

— Так вели себя неандертальцы.

В ответ он подхватил ее на руки и понес в сторону дома.

— Мы оба не хотим испортить наши репутации. Молись Богу, чтобы нас сейчас никто не видел!

Много лет назад он точно так же взял ее на руки и вынес на балкон отеля. Пытаясь бороться с наплывшими воспоминаниями, она оттолкнула его локтем.

— Не делай этого. У меня болит ребро.

Хотя он весь побелел от боли, она не собиралась извиняться.

— Если ты не переносишь жару, не выходи на солнце! — Про себя она недоумевала, что же случилось с его ребрами? Почему ее это заботило?

Он шел к ее домику. Слишком уединенно вокруг.

— Опусти меня, — попросила она.

Он сжал ее еще крепче.

— Где ключи?

— Если ты думаешь, что я тебя впущу в дом, то ты не с той женщиной!

— Нет, с той.

Догадавшись, что в купальнике Лия вряд ли спрятала ключ, он толкнул дверь ногой. Она действительно была не закрыта. Сэт опустил Лию на пол.

— Если тебе так будет спокойнее, мы оставим дверь открытой. Ну что ж, Лия д'Анджели, я знаю, кто ты. Я наконец-то догадался, что это с тобой я переспал восемь лет назад в Париже.

Она начала злиться:

— Ты всегда это знал!

— О чем ты? Ты не сказала своего имени и улизнула ночью, пока я спал. В течение следующих двух недель я перевернул весь Париж — ни следа. Ты даже дала ненастоящее имя в магазине по прокату костюмов. Ты не хотела, чтобы тебя нашли. И как ты еще можешь меня в чем-то обвинять? Не смеши!

Было совсем не похоже, что он шутил.

— Почему ты не связалась со мной позже? Или для тебя эта ночь ничего не значила? — он нежно взял ее за руки. — Незабываемый секс, неужели это все, что значила для тебя эта ночь?

— Я написала тебе два письма, — произнесла Лия, делая акцент на каждом слове. — А теперь ты еще говоришь, что их не получал?

— Когда?

Внезапно она засомневалась. Он был настолько зол, настолько силен. А что, если по стечению обстоятельств оба письма действительно не дошли? Что тогда? Если бы спустя два месяца она сказала, что беременна? Как бы то ни было, она решила ни слова не говорить о Маризе.

— Вскоре после этого, — ответила она.

После чего его глаза потемнели от подозрения.

— Ты лжешь!

— Не лгу! Я отправила одно письмо в твой главный офис на Манхэттене, а другое в Хемптонс — оба адреса я нашла в Интернете.

— Там живут мои родители. Если ты написала эти письма мне, но я почему-то их не получил, скажи хоть, о чем они были?

Она посмотрела в сторону и ответила:

— Я просто хотела продолжить наше общение. Вот и все. Но ты не ответил.

— Сколько ты здесь пробудешь?

Ее нервы были накалены до предела. Дверь в спальню была открыта, там, на столике, стояла фотография Маризы, их дочери.

— Я могу у тебя спросить то же самое!

— Я уезжаю через три дня. А ты?

— Это тебя мало касается, — сказал она холодно, но про себя подумала, что у нее остается всего один выходной после его отъезда. — Нам не о чем говорить. Ты думаешь, что я вру. Я знаю, что ты врешь. Да, у нас было что-то общее все эти годы, но это уже позади.

— Как только я вернусь домой, я узнаю, что случилось с этими письмами. Если ты, конечно, их написала!

— Слишком поздно проверять свой почтовый ящик.

Его зеленые глаза сверкали. Сэт обнял ее и поцеловал. Лия ответила на его объятия и плотно прижалась к нему. Но поцелуя им было недостаточно. Ей хотелось большего. Ее шляпа упала на пол, она запустила руки в его волосы, и на нее нахлынули воспоминания. Возбуждение прошло по телу Сэта. Он быстро стянул ее парео, затем бретельки купальника. Его губы искали ее грудь. У нее была соленая шелковистая кожа, ее соски были как два коралла. Она шептала его имя, запрокидывая голову, казалось, ее сердце сейчас вырвется наружу.

Он никогда не хотел женщину так, как когда-то хотел ее, и теперь он ее снова нашел.

Она сорвала с него рубашку, шорты, прижимаясь к его горячему телу животом. У нее тряслись коленки. Сэт обхватил ее, поцеловал, наслаждаясь теплотой ее рта. Зная, что не сможет больше терпеть, он поднял голову и сказал:

— Пойдем в спальню!

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

— Ты пробудила во мне такие чувства, которые, я был уверен, никогда больше не вернутся. Пойдем, Лия, — хрипло попросил он и услышал, как слова эхом отдаются у него в голове. — Позволь мне снова заняться любовью с тобой. И на этот раз я смогу любоваться твоим лицом и называть тебя по имени.

Посмотрев в его зеленые глаза, она почувствовала знакомое ощущение в низу живота. Но она не собиралась сдаваться ни своему желанию, ни Сэту. Как она сможет рассказать ему о Маризе, если не в состоянии выдержать его молчание?

— Почему ты не отвечал на мои письма? Неужели к этому времени у тебя была уже другая любовница? Скажи мне правду, Сэт! Клянусь, я постараюсь понять!

— Лия, я никогда не получал их. Неужели ты думаешь, что я бы не ответил? Мне действительно жаль, что так получилось. Должно быть, тебе было больно, когда я не ответил. Может, ты подумала, что я типичный ловелас, который проводит с тобой ночь, получает то, что ему нужно, и вычеркивает тебя из своей жизни. Я никогда бы так с тобой не поступил, и я клянусь, узнаю, кто рылся в моей почте.

Разрываясь между искренностью в его голосе и знанием того, что она написала в этих письмах, она призвала на помощь все свои хорошие манеры. В любом случае он мог получить хотя бы одно из писем, и тогда вся его искренность — не что иное, как способ опять затащить ее в постель.

1 ... 7 8 9 ... 24
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Бабочка и разбойник - Сандра Филд"