Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Ванильное мороженое - Эрика Робинсон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Ванильное мороженое - Эрика Робинсон

226
0
Читать книгу Ванильное мороженое - Эрика Робинсон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 36
Перейти на страницу:

Конечно, не стал, потому что это была лишь уловка, призванная отвлечь миссис Льюис от допроса с пристрастием о том, как прошла его неделя. Она любила порасспрашивать Кларка о личной жизни. Ее-то занятия, скорее всего, сводились к покупке кукол для правнучек и к попыткам удержаться и не выбросить принесенный утром почтальоном любимый журнал невестки в мусорный контейнер.

А вот Кларк, при всем его уважении к старшим и привычке правдиво отвечать на поставленные вопросы, не смог бы рассказать миссис Льюис о том, что провел это время в бесплодных попытках отвлечься от эротических грез о Мелани Уитлоу и усесться за работу. Не смог бы он поведать и о том, что не раз обращался к старому другу «Джеку Дэниелсу» за советом, как воспринять ее двусмысленный подарок.

Двусмысленность заключалась не в самой книге, которую он с удовольствием прочел от корки до корки, а в автографе. Именно эта надпись не давала ему покоя всю неделю.

«Давайте продолжим наше плодотворное сотрудничество».

А вместо точки Мелани оставила отпечаток своих накрашенных темно-розовой помадой губ, от которого исходил тончайший аромат ванили — запах ее любимых духов.

Нет, миссис Льюис совсем ни к чему знать, сколько раз он обнюхивал плотный титульный лист этого сборника интервью. Поэтому Кларк предпочел выложить ей кое-какие секреты мастерства, и в частности сообщил, что метод наблюдения в толпе — очень важная часть его работы и самые интересные мысли посещают его именно тогда, когда он медленно бредет по людным улицам, не упуская из виду ничего. Он порекомендовал и «коллегам» пытаться вжиться в образ проходящих мимо людей, как бы со стороны взглянуть на человечество и, таким образом, на себя тоже.

Впрочем, говорить об этом с Мелани Уитлоу он совсем не собирался.

— Но вам-то этот метод должен быть хорошо известен. Вы же актриса.

— Известен, но, может быть, ваш подход отличается какими-то нюансами, которые я упустила, — уклончиво ответила Мелани.

Очередной удар грома оказался настолько сильным, что она невольно подскочила на месте. Смутившись, Мелани пояснила:

— С детства боюсь грозы.

— А вы всю жизнь прожили в Бостоне?

Кларк не удержался от того, чтобы побольше узнать о Мелани. Он уже имел некоторое представление о ней по рассказам Джеда, эпизодам, которые возникали на их сеансах, просмотренному спектаклю, в котором играла мисс Уитлоу, и подаренной книге.

Но он почти ничего не знал о Мелани-женщине, хотя все его старания были посвящены раскрепощению именно этой стороны ее натуры. Мелани была скупа на сведения о себе, хотя их встречи предполагали максимальную открытость. Она легко разыгрывала вымышленные ситуации и с честью выходила из обстоятельств, теоретически предлагаемых ей Кларком. Но ее реальные потребности, желания и мечты оставались для него тайной за семью печатями.

Что ж, Кларка это не смущало. Будет тема для беседы за обедом. Единственное отвергнутое приглашение не заставит его отступить, особенно после получения такой многообещающей записки, оканчивающейся сладким ванильным поцелуем. Между прошлой субботой и нынешней многое изменилось. И ему это чертовски нравилось.

— Я — коренной бостонский житель, — усмехнувшись, сказала Мелани. — Вымирающий вид. А вы?

Кларк не мог не улыбнуться в ответ.

— Мы с вами, наверное, последние его представители. — Несколько мгновений он смотрел на нее, словно давая время усвоить сказанное.

Быстро вскинутая бровь поведала ему о том, что у Мелани острый ум, как он и полагал.

— Интересный сюжетный поворот. — Она усмехнулась, затем подмигнула ему.

Подмигнула! Даже слепому было бы ясно, что Мелани открыто флиртует с ним, но профессионала в нем интересовало, почему она это делает. Мужчина же в нем требовал не задаваться идиотскими вопросами, а действовать. Кларк понимал, что необходимо найти компромиссное решение, которое примирит обе его ипостаси, и сделать это немедленно, пока он не упустил уникальный шанс. Например, выяснить, почему она флиртует с ним именно сейчас.

— Вы какая-то другая сегодня, мисс Уитлоу. Более дружелюбная, что ли?

— А разве я не дружелюбна каждую субботу?

— Да, но не каждую субботу вы со мной флиртуете. А в прошлую так даже дали мне от ворот поворот.

Мелани смешалась, но только на мгновение, при этом едва не упала со стула, потянувшись за своей сумкой. Положив в нее тетрадь и карандаш, она набросила ремешок на плечо, встала и глубоко втянула в себя воздух, а затем медленно двинулась к Кларку.

— Разве вы не получили подарок, который я отправила? И потом, я не давала вам от ворот поворот. Если помните, я только сказала, что вы выбрали неподходящее время. — Она прикрыла глаза, а когда открыла их, сбивчиво выпалила: — Но, честно говоря, в последнее время произошли огромные перемены! Список причин, по которым я не могла допустить мужчину в свою жизнь, и без того короткий, совсем иссяк, поэтому, как вы думаете, мы не могли бы пойти куда-нибудь пообедать?

Кларк подождал, пока она переведет дыхание. Это явно было необходимо ей после такой отчаянной скороговорки. Наконец Мелани глубоко вдохнула, а когда выдохнула, оба рассмеялись.

— Простите, — извинилась она, закатив глаза. — Мне нужно было успеть выложить все это, прежде чем я струшу.

Кларк хмыкнул и покачал головой. Он уже достаточно давно был знаком с Мелани Уитлоу, чтобы понять: эта женщина красива, удивительно сексуальна и невероятно умна. Но, судя по тому, как ловко она избегала прямых и откровенных ответов на занятиях, он не ожидал, что вдобавок она окажется еще и обескураживающе честной.

— Обычно я не нагоняю на женщин страх, — сказал Кларк, удивляясь тому, что ее правдивость вызвала в нем ответную искренность. Как правило, он бывал гораздо сдержаннее.

— Доктор Лестер, в это трудно поверить.

Снова вспыхнула яркая молния, за которой тут же последовали оглушительные раскаты грома, и с лица порозовевшей было Мелани исчезла вся краска. Кларк сложил свои вещи в портфель и махнул рукой по направлению к двери.

— Я буду рад пообедать с вами, но придется воспользоваться вашей машиной. А то промокнем насквозь. Я на своей «шеви» сегодня, а там не поднимается крыша. Никак не соберусь починить.

— Вы не следите за прогнозами погоды?

Кларк ничего не ответил. Не признаваться же ей, что утром, когда он садился в машину, его голова была занята совсем другим и ему было не до прогноза погоды.

Он подождал, пока она выйдет из двери, и, достав из кармана ключ, дважды повернул его в замке. Мелани шагала по тускло освещенному пустому коридору в сторону лифта. Звук ее шагов эхом отдавался от стен, и это заставило Кларка обратить внимание на ее невероятно маленькие ножки, обутые в изящные туфли на низком каблуке.

Она подумала обо всем: сексуальна с головы до пят. Впрочем, он почти не сомневался, что кое-что она упустила. Например, забыла надеть соблазнительное белье под эту одежду. Но даже простые белые трусики и такой же лифчик свели бы его с ума, хотя, разумеется, он не возражал бы и против чего-нибудь кружевного.

1 ... 7 8 9 ... 36
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Ванильное мороженое - Эрика Робинсон"