Книга Путешествие к мечте - Мишель Селмер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Купить вам еще выпить? – услышала она.
Бармен не только был старше ее в два раза, но вдобавок к его редким волосам и вываливающемуся из-за пояса животу носил толстое золотое обручальное кольцо на левой руке.
Он что, серьезно? Неужели она производит впечатление вконец отчаявшейся женщины?
Кэрри покачала головой и подарила бармену коронный взгляд из серии «Не в этой жизни».
Она уже подумывала встать и уйти, как услышала звонок своего мобильного. Это была Алиса.
– Итак, как прошла встреча?
Кэрри тут же представила подругу развалившейся на диване в ультрамодном лофте. Алиса предпочитала не сидеть, а лежать на мебели.
В колледже они случайно оказались соседками по комнате и стали такими же неразлучными, как Матт и Джефф[3]. Они были абсолютными противоположностями как по внешности, так и по характеру, но обе выросли в семье алкоголиков, и это мгновенно сблизило их. Алиса до сих пор оставалась ее единственной настоящей подругой.
– Они подписали контракт, – сказала Кэрри. – Так что следующие три месяца я проведу в Чикаго.
– Замечательная новость!
– И они не препирались по поводу денег, что, как ты знаешь, я не люблю. Вообще, встреча прошла как нельзя удачно.
– Но?…
– Почему ты думаешь, что есть «но»?
– Шестое чувство. Я права, верно?
Кэрри вздохнула:
– Я нарушила свое главное правило. Но это чистая случайность.
– Интересно, как это возможно – переспать с кем-то случайно.
– В это сложно поверить, – призналась Кэрри. – Дело в том парне, о котором я тебе рассказывала. Рон…
– Мистер Знойная Страсть из бара?
– Да. В общем, на самом деле его зовут Роб.
– Прекрасно. И в чем проблема?
– Его зовут Роб Кароселли. И он директор по маркетингу в «Кароселли чеклет».
Алису не так-то просто было удивить. Но ее возглас показал, что она не просто удивлена – шокирована. Кэрри быстро пересказала ей все события дня, включая поступок в ресторане.
– Если бы я услышала эту историю от кого-нибудь другого, я бы засомневалась, но зная твою импульсивность…
– Не такая уж я импульсивная, – запротестовала Кэрри, делая знак бармену повторить коктейль.
– Конечно. В первую же ночь в новом городе ты подцепила совершенно незнакомого мужчину и пригласила к себе в номер.
Кэрри скривилась:
– Да, что было, то было.
– Думаю, что тебе просто катастрофически не повезло. Катастрофически.
– Но, может, все не так плохо, – с надеждой в голосе возразила Кэрри. – Думаю, теперь-то он у меня в руках.
– Если ты снова не ляжешь с ним в постель, – вставила Алиса.
– Я больше не могу с ним спать.
– Ты хочешь сказать, тебе не следует с ним больше спать. – Подруга помолчала. – Думаю, ты ступила на наклонную плоскость. Просто напоминай себе, что ты больше не та одинокая маленькая девочка, которая специально заставляет работать пожарную сигнализацию, чтобы привлечь к себе внимание. Теперь ты зрелая, сильная женщина, которая сама творит свою судьбу.
– Конечно. – Кэрри отлично знала, что маленькая девочка по-прежнему жила в ней и заставляла зрелую, уверенную в себе женщину иногда совершать необдуманные поступки. – Самое странное в том, что он мне даже не нравится. Но стоит оказаться рядом с ним, как мне тут же хочется сорвать с него одежду.
– Может быть, это не так уж и плохо. Ты знаешь, у нас с Рексом было нечто подобное.
Бойфренд Алисы Рекс считался подающим надежды дизайнером высокой моды и за границей бывал значительно чаще, чем дома. Впрочем, даже когда он возвращался к ней, Алиса не выглядела особенно счастливой.
– Когда Рекс приедет в Нью-Йорк? – спросила Кэрри.
– Через две недели. В этот раз он пообещал.
Он много чего ей обещал и не стремился выполнять свои обещания. Алиса была утонченной красавицей, но не умела себя ценить, поэтому мужчины, которые появлялись в ее жизни, ее в грош не ставили. Она и сама все прекрасно понимала.
– Пообещай мне вот что, – вернулась подруга к теме разговора. – Если у тебя опять возникнет хотя бы малейшее желание наброситься на мистера Знойный Секс, немедленно звони мне. Я тебя образумлю. Слышишь? Звони в любое время дня и ночи.
– О’кей.
– Обещаешь?
Кэрри вздохнула.
– Кэрри?
– Ладно, ладно, обещаю, – сказала она, надеясь, что это обещание ей сдерживать не придется.
* * *
Спустя два дня Кэрри ехала смотреть дом, который мог стать ее временным пристанищем в Чикаго. Такси остановилось у мрачноватого, но ухоженного здания. Выйдя на улицу, Кэрри огляделась и с удовлетворением отметила ряд чистеньких домов, у которых играли дети разного возраста. Скорее всего, здесь жили семейные пары, а значит, район был безопасным.
– Привет, – услышала она. – Вы Кэролайн?
– Лучше – Кэрри.
– А я Терри. Проходите.
Как и ее муж Ник Кароселли, Терри была высокой и смуглой. Несмотря на свою почти мужицкую размашистость и крепкую фигуру, она была весьма привлекательна, хотя Кэрри представляла жену Ника совсем другой.
– Вы можете положить пальто куда угодно, а я проведу вас по дому.
Стоило Кэрри ступить внутрь и расстегнуть пальто, как ее со всех сторон обступил бежевый цвет. Бежевыми были не только стены, но и ковер, и кожаная мебель. Даже абажуры и те были бежевыми, а в доме пахло сосной – должно быть, остался запах от чистящих средств.
– Я оставила почти все, когда переехала к Нику, – сказала Терри. – Особой роскоши здесь нет.
Кэрри повесила пальто на спинку дивана рядом с пальто Терри.
– Здесь мило, – заметила она.
Терри покачала головой и улыбнулась.
– Ник говорит, что, если сказать, что у меня вкус, как у кирпича, это будет оскорблением кирпичу.
– Я тоже не дизайнер, – призналась Кэрри. – Но мне кажется, что здесь все просто и элегантно.
В главной спальне цветовая гамма оказалась несколько богаче. Здесь стояла кровать королевских размеров с бледно-розовым покрывалом, комод теплого медового цвета и просторный гардероб. В ванной комнате традиционный бежевый оттеняли розовые полотенца и розовый коврик.
– Простыни и все такое находятся в бельевой. Я только что перестелила постель и вычистила ванную. – Терри застенчиво улыбнулась. – Я немного помешана на чистоте и порядке.