Книга Джекилл и Хейди - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я отбросила тяжелое одеяло и стала выбираться из кровати. Мои ноги запутались в простыне, и я чуть не упала.
Я подбежала к окну и высунула голову наружу.
Крики неслись из поселка.
Посмотрев вниз, я увидела там огни. Услышала прерывистый вой сирен. Разглядела людей, бегущих по главной улице. Такая же суматоха царила и между домами.
Лаяли собаки. Какой-то мужчина что-то яростно кричал в рупор, но слов я разобрать не могла.
Это казалось страшным сном. Но я понимала, что не сплю.
Холод пробрался под мою ночную рубашку, и я задрожала. Занавески развевались от сильного ветра.
Я отошла от окна, но крики и вой сирен все еще звучали в моих ушах. Я обхватила себя руками, стараясь согреться.
Что же там происходит? — с волнением думала я.
Первой моей мыслью было — пожар. Но я не видела никакого пламени.
А потом вспомнила рассказ Арона: «Мы боимся выходить по ночам из дома», — говорил он, устремив на меня горящий взгляд своих темных, серьезных глаз.
Чудовище?
Неужели чудовище действительно существует?
Дядя Джекилл утверждал, что все это выдумки. Но почему тогда он так разозлился, когда я упомянула об этом?
И если не существует никакого чудовища, которое нападает на поселок, то что же там сегодня произошло?
В совершенно расстроенных чувствах я юркнула в шкаф и начала в темноте искать халат.
Я решила спуститься вниз и попросить дядю Джекилла все мне объяснить.
— Ааах! — Где же мой халат? Неужели я не вынула его из чемодана? Новая комната, новый шкаф, я не знаю, где что лежит.
У меня вырвалось рыдание. Буду ли я когда-нибудь чувствовать себя здесь как дома?
Но можно ли чувствовать себя как дома, если прямо перед тобой разыгрывается фильм ужасов?
Дрожащими руками я быстро натянула джинсы и свитер, которые оставила на стуле возле кровати, и выскочила в коридор.
Единственный светильник у комнаты Марианны в конце коридора бросал тусклый свет.
Когда мои глаза привыкли к темноте, я поспешила к комнате дяди Джекилла.
Дверь была полуоткрыта. Я постучала и позвала его по имени.
Никакого ответа.
Я открыла дверь и заглянула внутрь:
— Дядя Джекилл!
Никого. Постель так и осталась не разобранной. Значит, он еще не ложился спать.
— Возможно, он в своей лаборатории, — сказала я себе. Марианна говорила, что он часто работает по ночам.
Я повернулась и побежала вниз по лестнице. Вскоре я уже стояла у дверей лаборатории.
— Дядя Джекилл, вы здесь?
Дверь была открыта. Лампы на потолке заливали все бледным флуоресцентным светом, отчего комната приобрела мрачно-зеленый цвет.
Я просунула голову в дверь:
— Дядя Джекилл!
В пробирках что-то булькало и потрескивало. На машине, что стояла в углу, мигали ряды маленьких красных огоньков.
Я вошла в лабораторию. И ощутила острый, кисловатый запах. Из стеклянной трубки, стоявшей на длинном лабораторном столе, медленно, капля по капле, лилась в большую колбу тягучая зеленая жидкость.
— Дядя Джекилл! Вы здесь? Я обошла стол и заглянула в маленькую комнатку за лабораторией. И здесь никого. Я повернулась, чтобы уйти. Но вдруг увидела что-то на краю стола.
Это был стакан. Пустой, если не считать остатков жидкости на дне и зеленого налета на стенках.
Я судорожно глотнула воздуха и подошла поближе, чтобы рассмотреть его. Заглянула в стакан. Понюхала. И ощутила сильный кислый запах.
— Фу!
Я попятилась.
На стенках стакана осталась вязкая зеленая жидкость. Может быть, это та самая жидкость, которая капала из стеклянной трубки? И мой дядя пил это снадобье? А выпив его, превратился в страшное чудовище? И сейчас там, в поселке, бросается на людей, наводя на всех ужас?
— Это же сумасшествие! — закричала я, и мой голос эхом отозвался в пустой лаборатории.
Красные огоньки мигали. И звуки кап, кап — падение капель зеленой жидкости в колбу, — казалось, звучали все громче и громче.
Будто в фильме ужасов! — сказала я себе. И зажала уши руками.
Эти мигающие огни, бульканье, потрескивание приборов, звуки падающих капель… Нет, мне этого не выдержать!
Я выскочила из лаборатории и побежала по коридору, проверяя каждую комнату. Кухню. Столовую. Кабинет, в котором я прежде не бывала. Гостиную.
Темно. Всюду темно.
Никаких признаков дядя Джекилла.
Если сейчас он не там, в поселке, то где же он?
Тяжело дыша, я остановилась у передней лестницы и прислонилась к гладким деревянным перилам, чтобы перевести дыхание.
И вдруг всю меня обдало холодом, я замерла от страха — входная дверь скрипнула и распахнулась настежь.
Я схватилась за перила и, открыв рот, в молчании смотрела, как дядя Джекилл входит в дом.
Его седые волосы стояли дыбом, будто наэлектризованные. Бесцветные глаза выпучены. Все лицо заляпано грязью.
Дядя не заметил меня. Он плотно зажмурил глаза, будто от боли. И испустил низкий стон, налетев на дверной косяк, когда открывал дверь.
Рукав его черного пальто был порван у плеча. Синяя рабочая рубашка выбилась из брюк. Большая часть пуговиц отсутствовала.
Тихонько подвывая, дядя Джекилл прошел через прихожую. Его сапоги оставляли грязные пятна на полу. Брючины были в грязи, на одном колене — дыра.
Я крепче схватилась за перила. Хорошо бы мне сейчас исчезнуть! Я не хотела, чтобы он увидел меня здесь. Не хотела, чтобы он объяснял мне, где он был и что делал.
Я не хотела ничего знать.
Все это было слишком ужасно.
— Хейди…
Я вздрогнула, когда он хриплым голосом назвал мое имя. Я схватилась за перила так сильно, что у меня заболела рука.
— Хейди, что ты здесь делаешь? — строго спросил он, придвигаясь ближе и внимательно глядя на меня.
— Я… я не могла уснуть. Услышала шум, крики и все такое.
Он попытался пригладить волосы, но они не слушались. Его светлые глаза смотрели так, будто он хотел проникнуть в мои мысли и выведать, что мне известно. Или о чем я догадываюсь.
— Дядя Джекилл, — спросила я дрожащим голосом, — где вы были?
— На прогулке, — быстро ответил он и почесал щеку. — Люблю ночной воздух. Я часто совершаю длительные прогулки вокруг холма, когда заканчиваю работу.