Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Что скрывалось за фиговым листком - Джеймс Хедли Чейз 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Что скрывалось за фиговым листком - Джеймс Хедли Чейз

212
0
Читать книгу Что скрывалось за фиговым листком - Джеймс Хедли Чейз полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 53
Перейти на страницу:

Он потер подбородок тыльной стороной ладони. Я только что не слышал, как напрягаются у него мозги, когда он обдумывал ситуацию, и мне делалось еще больше жалко его. Он был лоялен к старому пьянице. Он знал так же, как и я, что если полиция штата прибудет сюда, то песенка шерифа будет спета.

– Он выходит в отставку в конце года. – Андерсон сказал то ли мне, то ли самому себе. – Он был прекрасным человеком, но бутылка сильнее его. Его все любят. Они все стараются ничего не замечать, когда он напивается. Если полиция штата…

Он снова потер подбородок и беспомощно посмотрел на меня.

– Я сообщаю об убийстве, – сказал я, – на этом моя миссия заканчивается. Что вы будете делать – это ваша забота.

Он снова бросил взгляд на карточку.

– Вы работаете у полковника Парнэлла?

– Да.

– Замечательное агентство. Самое лучшее.

Он начал действовать мне на нервы.

– Да, самое лучшее.

– Я слышал, там имелась вакансия на место оперативника. Я туда писал. – Он снова потер подбородок. – Но место уже было занято. Я много бы отдал, чтобы работать у полковника Парнэлла. Как вы считаете, будут еще вакансии?

– Может быть. Все зависит от кандидата. Полковник Парнэлл ищет сообразительных оперативников.

– Жалованье хорошее, да?

– Конечно.

– Для меня было бы счастьем работать у полковника…

И вновь он стал тереть свой подбородок, не глядя на меня. У него были честолюбивые мечты.

– Я сыт по горло этим Богом забытым городишкой!

– Теперь он приобретет широкую известность, – сказал я. – Убийство всегда занимает первые полосы всех газет.

Он вздрогнул, как будто в своих грезах совершенно забыл об убийстве, которое ему предстояло расследовать.

– Да, я как-то не подумал об этом. Господи, что же мне делать?

– Вызовите полицию штата, пока Джексон не зачервивеет.

Он стал заметно бледнее.

– Я не могу этого сделать! – Он с отчаянием посмотрел на меня. – Как бы вы поступили на моем месте?

– Ну, если бы я не мог вызвать полицию штата, я бы отправил туда санитарную машину и врача, сам бы поехал с ними, чтобы посмотреть все на месте. В конце концов, вы не располагаете ничем иным, кроме моего заявления.

Он сразу повеселел.

– Я так и поступлю, – сказал он, повернувшись за трубкой.

Я прошел к двери и посмотрел на шумную улицу, пока он разговаривал по телефону. Ситуация казалась мне достойной комикса, но я подумал, что если немного подбодрю Андерсона, то получу через него ценную информацию, с которой не стыдно будет вернуться к полковнику.

Когда он закончил разговор, я присоединился к нему.

– Санитарная машина уже едет, в ней будет доктор Стид. Он наш коронер. – Несколько неуверенно он посмотрел на меня. – Он очень старенький, но после шерифа он здесь самый важный житель. – Поерзав на месте, он добавил: – Полагаю, вы частенько сталкивались с делами об убийствах, верно?

Было ясно, что он жаждет услышать от меня «да», поэтому я решил не разочаровывать его:

– Мы занимаемся самыми разнообразными делами: убийствами, шантажом, похищением. Я вношу лепту в их расследование.

Он просиял:

– Я вот о чем подумал. Не согласитесь ли вы поехать со мной? Вы могли бы обнаружить то, чего я бы не заметил.

– Я не могу это сделать. Шерифу это не понравится. Он же не выносит соглядатаев. Мне не хочется иметь от него неприятности.

– Ох, он не доставит никаких неприятностей. Как только он примет свою порцию, он становится другим человеком. Я вас не обманываю. Вы нарвались на него в неподходящий момент. Он будет рад воспользоваться вашей помощью.

– Вам бы лучше спросить у него. Как долго он будет недосягаем?

– Ну, он появится примерно через пару часов, но спрашивать его не требуется. Вы его не узнаете, когда в следующий раз увидите. Его особенно любят в нашем городке после того, как он нагрузится скотчем.

Тут к нам подъехала старомодная машина «Скорой помощи». В ней сидели два цветных санитара в белых халатах и седовласый старец, которому было около восьмидесяти лет. Самое малое – семьдесят восемь, решил я. Его физиономия напоминала печеное яблоко, ходил он, волоча ногу.

– Это доктор, – сказал Андерсон, – доктор Стид. – Он пошел поздороваться со старичком.

Я дождался, когда помощник шерифа закончит разговор, потом Стид посмотрел на меня ясными, зондирующими глазами.

Я подошел к нему и пожал протянутую руку.

– Старина Фрэд Джексон, – заговорил он тоненьким хрипловатым голосом. – Плохо убит, ха? Это еще хуже. Билл рассказал мне о вас, молодой человек. Мы будем рады вашей помощи… По правилам нам надо позвать полицию штата, но мы любим руководить нашим городком без помощи извне. Точнее сказать, без постороннего вмешательства. Надеемся на ваш опыт в вопросах подобного рода.

– Я готов сотрудничать с вами, сэр. Но полицию штата необходимо поставить в известность. Это убийство.

Он хитровато улыбнулся:

– Это я должен решить, молодой человек. Старику Фрэду не для кого было жить. Он мог и покончить с собой.

– А где же оружие? Его нет.

– Ну, посмотрим.

Стид сел в санитарную машину.

К этому времени обитатели Сирла собрались любопытной толпой глазеть на происходящее. Им было внове видеть санитарную машину перед офисом шерифа плюс коронера плюс какого-то незнакомца.

– Мы поедем в моей машине, – сказал Андерсон.

Мы уселись в старенький автомобиль и устремились следом за машиной «Скорой помощи» по главной улице Сирла, а потом по шоссе.

– Есть ли у Джексона родственники? – поинтересовался я.

– У него есть внук, но никто не знает, где он. Кроме него, у Джексона никого нет.

– Сообщал ли он вам об исчезновении внука?

– Да, приблизительно два месяца назад. Он передал записку с почтальоном о том, что хочет поговорить с шерифом Мейзоном. Ну, шериф поехал к нему. Возвратившись, он сказал, что Джексон поднимает шум из-за ничего. Парнишке определенно надоело жить с Фрэдом, вот он и сбежал. Мейзон решил, что нет оснований беспокоить полицию штата. Им и без того хватает дел о пропаже людей.

– Вы сказали, что Фрэд передал записку шерифу через почтальона? Так Фрэд получал корреспонденцию?

– Наверное. Точно не знаем. – Он посмотрел на меня: – Думаете, это важно? Я хочу сказать, вы считаете, что получение им писем является указующим звеном?

– Возможно. Просто мне показалось необычным, чтобы такой отшельник, как Фрэд, получал от кого-то письма.

1 ... 7 8 9 ... 53
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Что скрывалось за фиговым листком - Джеймс Хедли Чейз"