Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Проделки Купидона - Валери Кинг 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Проделки Купидона - Валери Кинг

224
0
Читать книгу Проделки Купидона - Валери Кинг полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 ... 67
Перейти на страницу:

– О, сэр! – воскликнула она. – Как вы меня напугали!

– Напугал, вот как? А я бы хотел внушить вам совсем другие чувства, – сказал он дерзко, переводя взгляд с ее темных локонов, рассыпавшихся по плечам и по спине, на стройную талию и пышную грудь. На миг девушка почувствовала себя обнаженной под этим взглядом.

Потом виконт снова поглядел ей в лицо, и на губах его заиграла одобрительная улыбка.

– Клянусь честью, вы прекрасны, – продолжал он, легко спрыгнув с коня, и привязал вороного жеребца к кусту рододендрона.

Александра следила за ним с удовольствием, не испытывая ни малейшего страха, хотя ее распущенные волосы и обнаженные руки могли внушить этому человеку ложное представление о ней. Наружность его показалась девушке замечательной. В каждом его движении чувствовалась свободная грация. Он выглядел прирожденным спортсменом, с широкими плечами, тонкой талией и длинными стройными ногами. Александра была высока ростом, но незнакомец оказался еще выше. Его глаза, осанка, выразительные черты – все говорило ей, что, возможно, перед ней был ее идеал.

В поведении его не было ни тени смущения или колебаний. Он прервал свой путь с единственной целью – узнать поближе прекрасную нимфу.

Решительно подойдя к ней, виконт без лишних слов обнял ее и прежде, чем она успела возразить, крепко поцеловал в губы.

Александра не уступила без борьбы и пыталась оттолкнуть наглеца, но он только теснее прижал ее к себе. Ладонью обхватив затылок девушки, он вынудил ее поднять голову и, хмурясь, проговорил:

– Ну не глупи, ты же хотела, чтобы я тебя поцеловал, а то бы уже давно от меня сбежала!

Александра хотела возразить – но в тот же миг осознала, что он прав, она и вправду желала поцелуя, а если так – к чему лицемерить? Поэтому она обвила руками шею незнакомца и сама крепко поцеловала его.

Непостижимо, как это могло случиться, но он упал на прибрежную траву, увлекая за собой Александру. В пылу этих нечаянных объятий она ощутила такую упоительную слабость, что едва не лишилась чувств.

– Кто ты? – шептал незнакомец, осыпая поцелуями ее пылающее лицо. – Никогда в жизни я не испытывал еще такого блаженства! Как тебя зовут? Где ты живешь? Я должен увидеться с тобой снова. Ты должна быть моей…

Рука его легла на девичье бедро… и Александра с ужасной отчетливостью поняла, в какое неловкое положение она попала.

С силой, порожденной страхом, она вырвалась и оттолкнула его, прежде чем он успел сказать хоть слово. И бросилась бежать. Вслед ей прозвучал громкий смех. Незнакомец умолял ее вернуться хотя бы для того, чтобы помочь ей отряхнуть голубую шелковую юбку… но его смех и эти слова еще ясней дали девушке понять, что она вела себя непозволительно, позволив незнакомцу думать, будто она готова отдаться ему.

Александра боялась, что он станет ее преследовать, но в этот момент появилась Лидия с охапкой колокольчиков и листьев папоротника в руках. Присутствие горничной, вероятно, охладило пыл незнакомца. Когда Александра снова увидела его, он уже сидел в седле.

Она приказала горничной убрать ей волосы. Бедная Лидия была ужасно встревожена происшествием с ее госпожой и ругала себя за то, что оставила ее одну. Александра запретила ей проливать слезу, тем более что незнакомец уже приближался к ним.

– Как тебя зовут? – крикнул он Александре.

– Не ваше дело! – отозвалась Лидия. – Убирайтесь!

Незнакомец усмехнулся.

– Так это, значит, твоя хозяйка? – осведомился он, глядя на Александру.

– А вы не знаете, с кем говорите? Когда маркиз Брэндрейт узнает, что вы напали на его дочь, вы быстро позабудете свои улыбки и насмешки!

– Брэндрейт? – переспросил он, осадив коня и сдвинув брови. – Уж не хотите ли вы сказать, что вы – настоящая леди, а не горничная, надевшая для забавы платье хозяйки? – обратился он к Александре.

– Вы говорите с леди Александрой Стэйпл, – отвечала горничная, заплетая в косы локоны своей госпожи.

– Вот как? – незнакомец изогнул бровь. – Ну что ж, – с поклоном в сторону Александры продолжал он, – вы подаете мне надежду, миледи! Я не стану просить у вас прощения, потому что не вижу в этом необходимости и не верю, чтобы вы сами того желали.

Он надел шляпу и поскакал прочь.


* * *


Александра помнила это, как будто все случилось вчера. После этой встречи она долго, день ото дня, ждала, что незнакомец приедет к ним в дом с визитом или появится утром в курзале либо на ассамблее – но он так и не явился. Из-за того, что этот человек не пытался разыскать ее, увидеться с ней, у Александры с самого начала сложилось о нем неблагоприятное мнение. То, что она узнала за время, оставшееся до начала сезона, только подтвердило это мнение. По описанию ей удалось выяснить, что это был лорд Лонстон, человек, известный своей довольно бурной жизнью, составивший себе состояние в Индии и недавно вернувшийся в Англию, где он унаследовал от дяди земли и титул виконта.

Когда в Лондоне во время сезона они наконец встретились, Александра была настолько преисполнена негодования против этого человека, что в ответ на его приветливую улыбку холодно протянула ему два пальца и смерила его презрительным взглядом. Его реакция была быстрой и неожиданной. Не ограничась вежливым приветствием, он грубо завладел всей ее рукой и привлек девушку к себе.

– Прошлым летом вы не были так холодны! – прошептал он. – Значит, вы такая же, как все?

И, так же внезапно отпустив ее руку, небрежной походкой виконт удалился. Единственным свидетелем этой сцены был его приятель, мистер Тринер.

За этой сценой последовала настоящая война, постоянное и жестокое состязание характеров и самолюбий.

– В чем дело, Аликс? – услышала она голос Виктории. – Ты не ответила ни на один вопрос Джулии, а теперь у тебя такой печальный вид, что я тебя не узнаю. Это из-за твоих постоянных стычек с Лонстоном?

Александра понимала, что не может объяснить свои чувства сестрам – как не могла она объяснить их самой себе.

– Вероятно, – сказала она. И, увидев озабоченные лица сестер, добавила: – Но ради вас я постараюсь исправиться. Обещаю вам это. Не знаю, почему мы с Лонстоном все время ссоримся, но, так как нам теперь предстоит жить по соседству, я постараюсь не раздражать его так часто.

Сестры выразили уверенность, что, если она только сделает маленький шаг навстречу, лорд Лонстон, человек добрый и такой симпатичный, непременно ответит ей тем же.

Александра совсем не была в этом убеждена, но ради сестер, да и самой себя, она решилась забыть прежние обиды и сделать все, чтобы установить с его милостью более дружеские отношения.

Когда сестры высадились у подъезда, Джулия и Виктория направились на поиски матери, которая, по словам дворецкого, была занята у себя в кабинете с архитектором. Александра намеревалась подняться наверх. Когда, приподняв лиловую юбку и сунув под мышку «Айвенго», она шагнула на нижнюю ступеньку лестницы, у нее внезапно закружилась голова.

1 ... 7 8 9 ... 67
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Проделки Купидона - Валери Кинг"