Книга Непокорная жена - Кристина Кук
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем ее рука взметнулась вверх, и Элинор влепила ему пощечину.
– Как вы посмели целовать меня без разрешения? – Она пристально смотрела на него, трепеща всем телом.
Фредерик ухмыльнулся и потер щеку.
– Скоро, миледи, вы будете умолять меня поцеловать вас.
– Ни за что, пока я жива. – Она так неистово замотала головой, что у него возникло опасение, как бы ее шляпа не слетела на землю.
– Может быть, поспорим? Ставлю сотню фунтов, что вы будете умолять меня поцеловать вас еще до окончания года. Принимаете пари?
– О-о! – воскликнула она, раздраженно топнув ногой. – Вы просто негодяй. Я не хотела верить в это, однако все, что говорят о вас, действительно правда, не так ли?
– Я не знаю. Может быть, вы расскажете, что обо мне говорят, и тогда я отвечу на каждое обвинение. Вероятно, в таком случае все выяснится. Как говорится, «покопаемся в моем грязном белье».
– Хорошо. – Элинор сложила руки на груди и посмотрела ему в глаза: – Говорят, вы лишаете девственности невинных девушек.
– Невинных? Неужели так говорят? Вы можете не беспокоиться, это явная ложь. Я никогда не связываюсь с невинными девственницами. Что еще?
– Что вы имеете около дюжины любовниц.
– На сегодня всего лишь одну, если не считать короткой связи с вдовой в Шропшире. Вы действительно думаете, что я способен содержать стольких дам полусвета? Я не настолько богат. Нет, я думаю, достаточно и одной любовницы даже для мужчины с моим аппетитом. Есть еще какие-нибудь утверждения?
Элинор заметно сузила глаза, и щеки ее покраснели еще больше.
– Ходят слухи, что вы дважды дрались на дуэли за последние шесть месяцев. Вам бросили вызов разгневанные мужья после того, как застали вас с их женами.
– О, это правда. Но лишь частично. Я действительно дрался на двух дуэлях и…
– Ранили невинного человека, который хотел отомстить за поруганную честь своей жены, после того как вы хладнокровно и расчетливо соблазнили ее, – прервала его Элинор, сверкая синими глазами.
– Я ранил этого глупца в руку, чтобы он не убил меня без основательной причины.
– Вы отрицаете, что соблазнили двух замужних женщин?
Фредерик кивнул.
– Я соблазнил только одну замужнюю женщину, но при этом не знал, что она замужем. Она сказала мне, что свободна. Это все?
– Разве этого не достаточно? Хорошо еще, что вас не убили.
– Должен сказать, меня трогает ваша забота обо мне. Но почему вас волнует, убьют меня или нет?
– Вы забыли, что наши отцы подписали брачное соглашение и ожидают, что мы поженимся к Рождеству.
– Ах да. Действительно. Но вы сказали мне сегодня утром, что не намерены выходить за меня замуж, и я тоже сказал, что не хочу жениться на вас. Так что у вас нет причины беспокоиться обо мне.
– Вы хотите сказать, что такой мужчина, как вы, не способен вынести общения с такой женщиной, как я?
Представляла ли она, как близко к истине было это утверждение? Нет, он не сможет вынести ее близость, опасаясь не совладать с собой. Пусть он не джентльмен в традиционном понимании этого слова, однако ему не чужды угрызения совести.
– Всего хорошего, мистер Стоунем, – сказала Элинор, прервав его мысли. Слегка кивнув, она повернулась и зашагала прочь, оставив его рядом с живой изгородью из жимолости с мыслями о том, что, возможно, было бы лучше, если бы несколько месяцев назад он не выбил выстрелом дуэльный пистолет из руки незадачливого мужа.
– Дорогая Элинор, этого не может быть. – Селина так резко поставила чашку на блюдце, что расплескала чай на скатерть. Ее голубые глаза были полны тревоги. – Почему твой отец так поступил с тобой?
Элинор водила пальцем по рисунку на скатерти, не в силах встретить сочувствующий взгляд подруги.
– Я сама не могу этого понять, но, думаю, он считает, что делает это во благо мне.
– Во благо? – Голос Селины возвысился. – Брак с Фредериком Стоунемом – это благо?
– По-видимому, мама убедила его, что все юные леди вздыхают по нему. Вероятно, отец счел Стоунема… весьма желанным женихом. – Элинор с трудом произнесла последние слова, вспомнив, как он целовал ее. Может быть, сейчас он посмеивается над этим в конюшне с лордом Хенли? Рассказывает, как легко подчинить ее своему желанию?
Селина покачала головой:
– Никто из наших знакомых не вздыхал по нему, когда мы были девчонками. Я, например, даже не замечала его в те годы. Почему твоя мать предполагает такие вещи?
– Я не знаю, Селина. Меня сводит с ума мысль о том, что она каким-то образом узнала о моем девичьем увлечении.
– Откуда она могла узнать это? Ты кому-нибудь рассказывала об этом? Может быть, Генри?
Элинор покачала головой:
– Нет, конечно. Но даже если бы поделилась с ним, Генри ни за что не рассказал бы об этом нашей матери.
– Это верно. – Селина закусила нижнюю губу и, казалось, вот-вот готова была заплакать. – О, Элинор, я так хочу, чтобы ты была счастлива в браке, как я с Хенли. Но с Фредериком Стоунемом у тебя этого не будет.
– Я хочу сообщить отцу, что не намерена выполнять условия договора. К тому же Фредерик сказал, что не желает жениться на мне.
Селина резко втянула воздух.
– Как он посмел отказаться от тебя? Он недостоин даже чистить твои сапожки.
– Я не понимаю, почему он сначала согласился на брак со мной? – Элинор пожала плечами, и в этот момент ее внимание привлек звук мужских голосов в холле.
Она подалась вперед в своем кресле.
– Почему он здесь? – прошептала она.
Селина сузила глаза:
– Представь мое удивление, когда я узнала, что Хенли считает мистера Стоунема своим другом. Другом, Элинор! Ты можешь в это поверить?
– Не могу, – ответила Элинор. – Хенли почти на десять лет старше его. Как они познакомились?
– Хенли был хорошо знаком со старшим братом мистера Стоунема, Чарлзом. Бедняга Хенли охотился с Чарлзом Стоунемом в тот день, когда тот погиб, и, боюсь, Хенли чувствует себя ответственным за его гибель, хотя это был явно несчастный случай, – поспешно добавила Селина. – Хенли говорит, что, умирая, Чарлз попросил его позаботиться о Фредерике, и потому он старается выполнять последнюю просьбу Чарлза. Конечно, делать это нелегко, учитывая характер Фредерика.
– Да, – согласилась Элинор, теребя рукав своего платья. Мужские голоса прозвучали вблизи двери гостиной и удалились в направлении кабинета виконта. Элинор встретила вопросительный взгляд подруги и отвернулась к мраморной каминной полке, заставленной декоративными херувимами всевозможных форм и размеров.