Книга Эхо в тумане - Андреа Кейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Он боится. И я тоже. Из его слов вытекает, что наши финансовые дела в плачевном состоянии.
— Пройдет немало времени, прежде чем виконт найдет другую состоятельную молодую женщину и сумеет заманить ее в сети своего обаяния.
— Он не собирается искать другую женщину, а намерен найти мужчину… для меня.
Тереза моргнула:
— Он хочет выдать вас замуж?
— Да.
— Может, это и к лучшему.
Тереза снова терпеливо заправила выбившуюся прядь волос, после чего три другие в беспорядке упали ей на шею. Ариана выпрямилась:
— Нет никого, за кого я хотела бы выйти замуж, Тереза. Я никого не люблю.
— Вы знаете так много джентльменов?
— Конечно нет. Просто я никогда не встречала ни одного человека, к которому могла бы что-то испытывать… — Она внезапно оборвала фразу, придя в ужас оттого, что образ Трентона Кингсли нежданно-негаданно возник в ее памяти.
— Вы говорили… — подсказала Тереза.
— Я не помню.
— Все потому, что вы смущены. Разве не это мы обсуждаем?
— Я не знаю, что мы обсуждаем.
— Первое?
— Что?
— Первое. Ваше смущение. Пора приступить к этой проблеме.
— Да, — прошептала Ариана.
— Вы в замешательстве, так как не знаете, почему брат собирается выдать вас замуж?
— Нет, конечно. Бакстер хочет выдать меня замуж за богатого и щедрого человека, который сможет оплатить все долги моего брата и восстановить его респектабельность.
Тереза кивнула:
— Хорошо сказано. Тогда что вас смущает? Это каким-то образом связано с тем, что вы упали?
— Нет… Да… — Ариана закрыла лицо руками. — Я не знаю.
— Явный признак смущения.
Ариана подняла голову:
— Трентон Кингсли нашел меня в лабиринте и на руках отнес назад, в особняк.
— Герцог вернулся в Суссекс? — поинтересовалась Тереза.
— Чтобы расстроить помолвку Бакстера.
— Понятно.
— Это тебя не ошеломило?
— Дело не в том, ошеломило это меня или нет. Почему его появление так сильно смутило вас?
— Моя интуиция никогда меня так не подводила.
— Не помню, чтобы ваша интуиция вообще когда-либо вас подводила.
— Тогда это — первый случай.
Тереза не сразу заговорила, она долго смотрела на Ариану острым, непроницаемым взглядом темных глаз.
— Соблазн, наверное, был непреодолим, — наконец заявила она.
Желудок Арианы свело от чувства вины.
— Соблазн? — с трудом выговорила она.
— Ночь, туман. Песни птиц и аромат цветов. То, что всегда манит вас. Именно влечение, должно быть, и заставило вас уйти с вечера в честь помолвки брата.
— О… Да. Он был.
— Он?
— Соблазн, — повторила Ариана.
— Соблазн.
— Да… ведь о нем мы и говорили.
— Разве? — Тереза посмотрела ей прямо в глаза. У Арианы внезапно возникло чувство, будто разговор вовсе не о магии ночи.
— Пожалуй нет, — пробормотала она.
— Расскажи мне о нем.
Сердце Арианы тотчас же забилось.
— Я должна презирать его… Я презираю его.
— Вас потянуло к нему?
Руки Арианы сжались в кулаки. Она собиралась все отрицать.
— Это невозможно.
— Но это было.
— Он казался таким мягким, таким заботливым. — Волна теплоты разлилась в груди Арианы. — Он ходил по лабиринту до тех пор, пока не нашел меня, а потом нес на руках всю дорогу до дома. — Она сглотнула. — Я ощущала его гнев, но чувствовала, что он направлен не против меня. По крайней мере, до тех пор, пока он не узнал, что я Колдуэлл.
— Догадываюсь, это сообщение не доставило ему удовольствия, — согласилась Тереза, — как и его имя вам. Но что вас смущает?
— Он убил Ванессу! — воскликнула Ариана, и глаза ее наполнились слезами. — Или, во всяком случае, несет ответственность за ее самоубийство!
— Да, так казалось.
— Тогда почему ты спрашиваешь — что меня смущает?
— Ваш инстинкт восстал против ваших принципов.
— Мой инстинкт меня подвел.
— Возможно. А может, и нет. Здесь замешаны ваши эмоции, это мешает вам прийти к объективному выводу, — убеждала Тереза.
— Я не могу относиться объективно к человеку, который убил мою сестру! — судорожно бросила Ариана, живо припомнив запятнанное кровью платье Ванессы в тот день, когда его прибило к берегу Суссекса, а тело ее навсегда погрузилось в водяную могилу.
— Да, не можете, — согласилась Тереза. Она убрала компресс с лодыжки Арианы и осторожно ощупала опухоль. Удостоверившись, что лодыжка хорошо заживает, она прикрыла ногу одеялом.
— Наружность — нечто способное зачаровывать, — заметила Тереза, — она меняется в зависимости от перспективы и часто совсем не такая, как считают окружающие.
— Я бы хотела никогда больше его не видеть.
Тереза улыбнулась и встала, помогла Ариане поудобнее устроиться на подушках, расправила одеяло у ее плеч.
— Мы достаточно долго болтали, я хочу, чтобы вы отдохнули, миледи.
Ариана подчинилась, внезапно почувствовав себя невыносимо усталой.
— У меня болит голова, — прошептала она, закрывая глаза.
— Намного больше, чем ушиб, — согласилась Тереза, задергивая занавески. — И все же сон придет, так как ваше сердце спокойно.
Ариана не слышала последних слов Терезы — она уже засыпала.
Тереза нежно провела рукой по волосам своей прелестной встревоженной хозяйки.
— Ваша душа тоже обретет мир и покой, миледи. Но, прежде чем это произойдет, придется преодолеть большое расстояние.
Вглядываясь в спокойные черты Арианы, Тереза, обладавшая врожденной способностью, которую верующие называют предвидением, а скептики определяют как колдовство, предвосхищала ее будущее. Перед ее мысленным взором ясно предстало то, чему суждено осуществиться. Нечасто ее видения были такими определенными и четкими, как на этот раз. Подобное произошло шесть лет назад.
Она была уверена тогда. Не сомневалась и сейчас.
Ариана встретила свою судьбу.
Его триумф и приподнятое настроение испарились к рассвету.
Ступая широко и быстро, Трентон на ходу нагнулся, поднял горсть влажного песка и сжал его в ладони так сильно, что кожа стала гореть, как от ожога. Боли он почти не чувствовал, настолько велико было охватившее его смятение.