Книга Черный парус, адские берега - Павел Горьковский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не стоит этого делать! Сейчас на вашем пальце находится мышьяк.
– Мышьяк? – неуместно фыркнул мистер Уилл. – Знавал я одного джентльмена с научным складом ума, доктора Ливси, который лечил мышьяком запоры в тюремном лазарете![8]И скажу вам, добился в этом деле большого успеха!
– Советую вам, мистер… э… быть крайне осторожным с таким сильнодействующим средством! Если принять больше всего на один гран, мышьяк вызывает смертельное отравление… – Священник нервозно барабанил пальцами по краю столешнице. – Я лечил сеньора Салазара хинным порошком, его состояние стабилизировалось. Но вчера утром капитану сделалось совсем худо, я заподозрил неладное и провел естественно-научный опыт, чтобы убедиться… Взгляните сюда…
Святой отец стащил льняную салфетку с серебряного подноса, тут Джерри едва не стошнило! Его глазам предстала корабельная крыса, дохлая и выпотрошенная с большой аккуратностью, внутренности крысы и окровавленный ланцет лежали рядом.
– Я дал немного порошка крысе. Смерть наступила мгновенно, вскрытие бесспорно указало на поражение внутренних органов животного мышьяком! Капитана пытались отравить и подменили лекарство, его печень сильно пострадала. Я делаю все возможное, но жизнь человеческая в господних руках. Я боюсь, мне придется идти по доске… как отравителю… – Священник бессильно опустился на стул.
– Ну уж, святой отец, как добрый христианин, я этого не допущу!
– Не знаю, кто вы, мистер, зато видел, как вы лихо управляетесь с корабельным сбродом. Так вот – вы сильно продешевили, когда нанимались на такую работу!
– Откуда вам знать?
– Любая оплата за подобное путешествие слишком мала…
– Полагаете, старинные изумрудные побрякушки – приданое малышки Флоры – стоят достаточно дорого, чтобы за них убить несколько случайных попутчиков? Люди на многое пойдут за хороший куш!
– Сударь, у меня нет ответа, но если я узнаю, то сообщу вам первому. – Измученный священник опустился на табурет. – Жизнь – господень подарок, а болезнь есть бич Божий. Штурман, матрос или сопливый юнга – заразе все равно. Зато люди алчны, безжалостны и коварны. Поэтому прошу вас, последуйте моему совету, после вчерашнего инцидента вам не стоит потреблять пищу в кубрике из общих бачков. Лучше готовьте еду сами.
– Если я правильно понял ваш намек, святой отец, опытных людей из судовой команды начали травить еще до стоянки в Плимуте?
– Не могу утверждать наверняка. Мне не довелось лично провести вскрытие или наблюдать течение болезни – от трупов избавлялись сразу, опасаясь, что корабль поставят на карантин. Капитан любой ценой избегал задержки и очень торопился…
– Чертова работа! За каким псом он так сильно торопился? Выжимал из корабля по дюжине узлов, корчился от малярии, швырял за борт трупы, распихивал взятки чиновникам, на ходу вербовал в команду случайный сброд? Он спешил на тот свет?
– Не знаю, точно я ничего не знаю…
– Нам надо просмотреть судовой журнал, где он может быть?
Мистер Уилл принялся выдвигать ящики стола, выпотрошил секретер, надо заметить, прекрасной работы с отделкой из китайского лака, даже пошарил под подушку капитана. Все без толку!
– Кажется, вам лучше поискать документ в рубке, капитану нужен покой, и у меня накопились дела. – Священник отвернулся, давая понять, что разговор окончен, и принялся смешивать порошки.
Путь на палубу преграждало незапланированное препятствие.
Точнее сказать, Джерри и мистер Уилл, считай, одновременно споткнулись об мускулистое тело, принявшее горизонтальное положение в малоприспособленном для отдыха коридорчике между каютами. Тело принадлежало португальскому лоцману – парень был мертвецки пьян! Дорогущие часы-луковица вывалились из кармана малопоношенного жилета, к груди он прижимал раскрытый морской атлас, и проказливые сквозняки шуршали страницами.
До этого момента Джерри даже предположить не мог, что существует столько разномастных чертей и святых угодников, сколько мистер Уилл поочередно и скопом призвал на голову несчастного сеньора. Полностью истощив запасы брани и наградив лоцмана несколькими изрядными пинками, он велел боцману вытащить бедолагу на палубу и привести в чувство, заодно разыскать «другого сеньора».
На палубе свежий бриз вернул Джерри обычную жизнерадостность, а его спутнику – уравновешенность и хороший аппетит. Мистер Уилл уперся носком сапога в фальшборт и с удовольствием потянулся.
– Сказать по правде, я сегодня умаялся, как цепной пес, чертовски хочется жрать… Молодой джентльмен, признайтесь, вы чувствуете в себе силу воспоследовать совету святого отца и приготовить нам хоть что-нибудь?
– Разве что нарезать сыр и подать галеты? – Кулинаром Джерри себя не считал.
– Приятель, боюсь, мы скопытнемся на такой диете быстрее, чем от мышьяка. – Его спутник задумался, потер переносицу. – Слушай, Джерри, сходи к толстушке Мисси, она каждый день готовит еду девчонке, попроси сварить супчика приболевшему кэпу, заодно и нам пусть сварганит похлебку. Поболтай с ней между делом, но смотри в оба глаза, чтобы не подсыпала чего лишнего. Потом найдешь меня в рубке, хочу полюбопытствовать – поставили там вахтенного, или несчастное судно уже плывет по воле волн, как «Летучий голландец» из старинной легенды?
Сложно представить задание, которое Джерри бросился бы выполнять с большей охотой! Ведь любому молодому человеку известно – тот, кто хочет преуспеть в ухаживаниях за молодой особой, первым делом должен подружиться с ее доверенной прислугой. Он сбегал переодеться в чистую рубаху, плеснул водой на лицо и старательно пригладил волосы, чтобы предстать перед Мисси при полном параде.
Почтенная толстушка как раз возилась на камбузе. В корзинке ждала своей череды только что ощипанная курица, а Мисси измельчала скалкой зерна какао и тростниковый сахар, затем залила смесь кипятком в маленькой кастрюльке и медленно помешивала – так варят шоколад. Рядом на табурете устроилась сеньорита Флора. Она выглядела совершенно по-домашнему – без парика, темные волосы собранны во множество мелких косичек и повязаны у лба шелковым платком. Без пудры кожа девушки оказалась более смуглой, но это ее совсем не портило! Юная леди сняла и поставила рядом крошечные атласные туфельки, подвернула кружевные манжеты на прелестном шелковом платье и собственной рукой пристраивала в мышеловку кусочек сыра. Тут же на столе стояла клетка, очень изысканной работы, в которой уже томилось несколько пленников – крысят.
– Мэ-э-э-э-м… – промямлил Джерри от неожиданности.
– Это ты мне, паренек?
– Конечно вам, миледи…
Польщенная Мисси вытерла руки полотенцем и поправила чепец:
– Надо же – миледи. Придумал такое – миледи! Поняла, как говорят образованные господа? – Флора улыбнулась, у нее были чудные, блестящие зубки. – Ладно, сиди молча, девушку скромность украшает! А ты говори, что стряслось?